It includes attention to the impact of the sexualization of society on boys and girls. | UN | ويشمل ذلك الاهتمام بتأثير جنسنة المجتمع على الفتيان والفتيات. |
It considers it necessary to encourage these initiatives aimed at structuring society on the basis of civic values and conduct. | UN | وهي ترى أن من الضروري تشجيع هذه المبادرات الرامية إلى بناء المجتمع على أساس قيم وتصرفات وطنية. |
Also vital would be enabling environments that encouraged all elements of society to participate. | UN | ومن المهم أيضا توفير بيئة تمكين تشجِّع جميع عناصر المجتمع على المشاركة. |
(viii) The need to strengthen the capacity of the most vulnerable in society to participate in water supply and sanitation planning and decision-making; | UN | ' ٨ ' ضرورة تعزيز قدرة أضعف فئات المجتمع على المشاركة في التخطيط وصنع القرار فيما يتعلق باﻹمدادات المائية والمرافق الصحية؛ |
There is a growing awareness about the need to promote the role of women in society at all levels. | UN | هناك وعي متزايد بالحاجة إلى تعزيز دور المرأة في المجتمع على جميع المستويات. |
The Special Rapporteur encouraged the Government of Paraguay to continue supporting the interreligious forum initiated two years ago, while at the same time ensuring open and transparent participation by all interested groups and sectors of society. | UN | وشجع المقرر الخاص حكومة باراغواي على مواصلة دعم المنتدى المشترك بين الأديان الذي أنشئ قبل سنتين، والعمل في الوقت نفسه على ضمان مشاركة جميع الفئات والقطاعات المعنية في المجتمع على نحو علني وشفاف. |
This aims to assist the community in benefiting the utmost from freedom of expression as provided by law. | UN | والهدف من ذلك هو مساعدة المجتمع على تحقيق الاستفادة القصوى من حرية التعبير التي يكفلها القانون. |
the society comprises a considerable number of individuals who are unable to fulfill their ideas of life and resort to surrogate mechanisms. | UN | ويحتوي المجتمع على عدد كبير من الأفراد الذين لا يتمكنون من تحقيق أفكارهم عن الحياة ويلجأون إلى الآليات البديلة. |
In Bangladesh, UNHCR promoted measures to fully include Biharis in society on the basis that they are citizens under Bangladeshi law as interpreted by national courts. | UN | وفي بنغلادش عززت المفوضية التدابير الرامية إلى الإدماج الكامل للبيهاريين في المجتمع على أساس أنهم مواطنون بموجب قوانين بنغلادش حسبما فسرتها المحاكم الوطنية. |
President Faure Essozimna Gnassingbé has placed the problems of young people at the centre of his programme to structure society on the basis of 20 commitments. | UN | وقد وضع الرئيس فوري إيسوزمنا غناسينغبي مشاكل الشباب في مركز برنامجه لهيكلة المجتمع على أساس 20 التزاما. |
Influence of society on criminal behaviour of women | UN | تأثير المجتمع على السلوك الإجرامي للمرأة |
Diversity of culture and tradition is one of the world's greatest assets, and no one should seek to impose a particular model of society on others. | UN | إن تنوع الثقافة والتقاليد رصيد من أعظم أرصدة العالم، ولا يجوز ﻷحد أن يحاول فرض نموذج معين من المجتمع على اﻵخرين. |
I'm kinda with society on this one. | Open Subtitles | لا أعلم, أنا نوعاً ما أوافق . المجتمع على هذه النقطة |
(viii) The need to strengthen the capacity of the most vulnerable in society to participate in water supply and sanitation planning and decision-making; | UN | ' ٨ ' ضرورة تعزيز قدرة أضعف فئات المجتمع على المشاركة في التخطيط وصنع القرار فيما يتعلق باﻹمدادات المائية والمرافق الصحية؛ |
It urged all segments of society to participate in the reform and reconciliation process. | UN | وحثت جميع شرائح المجتمع على المشاركة في عملية الإصلاح والمصالحة. |
However, it is critical to implement such laws and get society to embrace them. | UN | على أنه من الغاية في الأهمية تنفيذ تلك القوانين وتشجيع المجتمع على العمل بها. |
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures, including of a legislative nature, to prohibit corporal punishment in schools, in the family and other institutions, and in society at large. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التدابير ذات الطابع التشريعي، لحظر العقاب البدني في المدرسة والأسرة وفي المؤسسات الأخرى وفي المجتمع على وجه العموم. |
That policy was expected to improve the lives of young people and their opportunities to participate actively in society at both the national and the European level. | UN | ويتوقع أن تؤدي هذه السياسات إلى تحسين حياة الشباب وفرصهم في المشاركة بنشاط في المجتمع على الصعيدين الوطني والأوروبي. |
There is limited awareness of child rights at all levels of society, and children have few opportunities to make their voices heard. | UN | فالوعي بحقوق الأطفال محدود في المجتمع على جميع مستوياته؛ وأمام الأطفال فرص قليلة لإسماع صوتهم. |
During the period under review, a great deal of time and energy was devoted to informing the community about this problem and its consequences. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، كُرّس قدر كبير من الوقت والطاقة لإطلاع المجتمع على هذه المشكلة وعواقبها. |
In order to promote human rights in that country, a deep reform of the political system and a dramatic restructuring of the society are needed. | UN | ويتطلب دعم حقوق الإنسان في هذا البلد القيام بإصلاح جذري للنظام السياسي وإعادة تنظيم المجتمع على نحو شامل. |
There is a better understanding of the importance of biodiversity and of the Convention, and this has led to broader engagement across society in implementation | UN | فهم أفضل لأهمية التنوع البيولوجي والاتفاقية، وقد أدى ذلك إلى مشاركة المجتمع على نطاق أوسع في التنفيذ |
In Japan, the building of a dam in Nibutani, land sacred to the Ainu people, had a severe impact on the community on several levels. | UN | فقد كان لإنشاء سد في نيبوتاني باليابان على أرض مقدسة عند شعب الآينو أثر بالغ على المجتمع على عدة مستويات. |
In addition, United Nations resolutions did not authorize the Organization to intervene in matters within national jurisdiction, but rather were statements of political and moral authority which encouraged the international community to take certain actions. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تسمح قرارات الأمم المتحدة بتدخل المنظمة في مسائل تقع في نطاق الولاية القضائية الداخلية، بل هي بيانات ذات سلطة سياسية وأدبية تشجع المجتمع على القيام بأعمال معينة. |
Political parties and concerned sectors of society are urged to do their utmost to promote consensus on the constitutional reform. | UN | ويجري حث اﻷحزاب السياسية والقطاعات المعنية من المجتمع على أن تبذل قصاراها للتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن تعديل الدستور. |
Fair information and real experiences with religious or belief pluralism, as part of normal public and private life, are among the most important preconditions for developing societal resilience against manifestations of collective religious hatred. | UN | ومن أهم الشروط الأساسية لتعزيز قدرة المجتمع على التصدي لمظاهر الكراهية الدينية الجماعية توفير معلومات وافية وعرض تجارب حقيقية عن التعددية الدينية أو العقائدية كجزء من الحياة اليومية العامة والخاصة. |
A Society's capacity to consume is related to its capacity to produce. | UN | ذلك أن قدرة المجتمع على الاستهلاك لها صلة بقدرته على الإنتاج. |
And they deserve to be punished by society for these crimes. | Open Subtitles | و هم يستحقون لأن تتم معاقبتهم من المجتمع على هذه الجرائم |