"المجزأة" - Traduction Arabe en Anglais

    • fragmented
        
    • split
        
    • disaggregated
        
    • piecemeal
        
    • divided
        
    • fragmentary
        
    • severed
        
    • compartmentalized
        
    The current sporadic and fragmented approaches did not achieve lasting results. UN وأعلن أن النهج الحالية المجزأة والمتفرقة لم تحقق نتائج دائمة.
    It replaces the previous fragmented programmes, national health systems and policies and environmental health in urban development. UN ويحل محل البرامج المجزأة السابقة والأنظمة والسياسات الصحية الوطنية وسياسات الصحة البيئية في التنمية الحضرية.
    See, I don't want these fragmented little pieces of you. Open Subtitles انظر، أنا لا أريد هذه القطع الصغيرة المجزأة منكم.
    In paragraph 100, the Board recommended that UNOPS implement procedures to review purchase orders in order to identify split purchase orders. UN في الفقرة 100، أوصى المجلس بأن ينفذ المكتب إجراءات لاستعراض أوامر الشراء من أجل الوقوف على أوامر الشراء المجزأة.
    disaggregated and comparative statistical data on the effectiveness of specific anti-discrimination measures and the progress achieved towards ensuring equal realization of each of the Convention rights by persons with disabilities including a gender- and age-based perspective UN البيانات الإحصائية المجزأة والمقارنة حول فعالية التدابير المحددة لمناهضة التمييز والتقدم المحرز نحو كفالة المساواة في إنجاز كل من الحقوق الواردة في الاتفاقية لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك المنظور الجنساني والعمري.
    This is an issue that has been stalled for years on end and continues to be weakly addressed through piecemeal multilateral arms agreements. UN لقد تعطلت هذه المسألة لسنوات عديدة ولا تزال تعالج بشكل ضعيف عن طريق اتفاقات الأسلحة المجزأة المبرمة على الصعيد المتعددة الأطراف.
    In the Committee's view fragmented reporting is unhelpful and confusing. UN وترى اللجنة أن التقارير المجزأة لا تفيد وتؤدي إلى الارتباك.
    The fragmented nature of global governance thus called for a new coordinated structure with greater representation of all nations, such as that offered by the proposed Group of 192 (G-192). UN وبالتالي، فالطبيعة المجزأة للإدارة العالمية تدعو إلى إنشاء هيكل منسق جديد يجري فيه تمثيل جميع الأمم على نحو أكبر، مثل الهيكل الذي قدمه اقتراح مجموعة الـ 192.
    One way of doing this is to exploit economies of scale, which is unachievable with the current fragmented market. UN وأحد السبل إلى القيام بذلك هو اغتنام وفرة الحجم، وهو أمر لا يمكن تحقيقه في اﻷسواق المجزأة الحالية.
    The number of internationally funded projects of assistance to parliaments had increased in recent years, but the projects remained fragmented. UN وقد ازداد عدد المشاريع الممولة دولياً لمساعدة البرلمانات في السنوات الأخيرة، ولكن تبقى المشاريع المجزأة.
    commodity exchanges Online, electronic nationwide trading to integrate fragmented markets and improve price formation UN :: التجارة الوطنية الإلكترونية على الإنترنت لدمج الأسواق المجزأة وتحسين تكوين الأسعار
    This fragmented market reality must be taken in consideration during the ongoing services negotiations. UN وينبغي أخذ حقيقة هذه السوق المجزأة في الاعتبار أثناء المفاوضات الجارية بشأن الخدمات.
    Therefore, reference can be made to only some fragmented sources of information. UN ولذا لا يمكن الإشارة إلا إلى بعــض مصــادر المعلومــات اتحاد الاتصالات المتنقلة والإنترنت المجزأة.
    fragmented measures cannot yield the needed results. UN فالتدابير المجزأة لا يمكنها أن تأتي بالنتائج المرجوّة.
    In view of the above considerations, it appears that split assessments would not offer any advantages to the Rotterdam Convention. UN وبالنظر إلى الاعتبارات المذكورة أعلاه، يبدو أن الأنصبة المقدرة المجزأة لن توفر أي مزايا لاتفاقية روتردام.
    With regards to exchange rate, the appropriation is paid by members in United States dollars and euros, through the determination of a split assessment. UN فيما يتعلق بأسعار الصرف، يدفع الأعضاء المخصصات بدولارات الولايات المتحدة واليورو حسب تحديد الأنصبة المقررة المجزأة.
    Not applicable, since 2010 is the first year ICAO is using the split assessment mechanism UN لا ينطبق، لأن سنة 2010 كانت أول سنة تستخدم فيها المنظمة آلية الأنصبة المقررة المجزأة
    Information gathered by the Government is made available for purchase by the public, but individual rights to privacy are protected under data protection legislation which allows only for the release of disaggregated, or anonymous data. UN ويمكن للجمهور الحصول على المعلومات التي تقوم الحكومة بجمعها، ولكن يتم حماية حقوق الخصوصية الفردية بموجب تشريع حماية البيانات الذي يسمح فقط بنشر البيانات المجزأة أو المجهولة المصدر.
    The new phase requires moving beyond piecemeal and limited funding approaches to more sustained investment in risk reduction by Member States and donors. UN وتتطلب المرحلة الجديدة تجاوز الدول الأعضاء والجهات المانحة نُهج التمويل المجزأة والمحدودة إلى استثمار أكثر استدامة في مجال الحد من المخاطر.
    1. Good urban governance: bridging the divided city UN 1 - حُسن الإدارة الحضرية: وصل المدينة المجزأة
    In addition, several fragmentary orders have been released to support a number of initiatives, including an initiative that focuses on increasing the number of women in the Afghan security forces and enhancing its female engagement capability. UN وإضافة إلى ذلك، صدر العديد من الأوامر المجزأة لدعم عدد من المبادرات، من بينها مبادرة تركز على زيادة عدد النساء في قوات الأمن الأفغانية وتعزيز قدراتها على التعامل مع الإناث.
    severed complaints may receive a separate registry number. UN ويجوز أن يُعطى للشكاوى المجزأة رقم تسجيل مستقل.
    The assessment raised the issue of `compartmentalized ways of working'as an impediment to effective mainstreaming. UN وقد أثار التقييم مسألة " طرق العمل المجزأة " بوصفها عائقا أمام التعميم الفعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus