"المجسدة في الاتفاقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • enshrined in the Convention
        
    The Committee further encourages the Overseas Territories to undertake appropriate measures to elaborate and implement a national plan of action for children based on the principles and provisions enshrined in the Convention. UN وتحث اللجنة أقاليم ما وراء البحار على اتخاذ التدابير الملائمة لرسم وتنفيذ خطط عمل وطنية من أجل الأطفال أساسها المبادئ والأحكام المجسدة في الاتفاقية.
    358. The Committee recommends that the State party ensure that all the rights enshrined in the Convention are enjoyed by all children, without any distinction. UN 358- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تمتع جميع الأطفال، بدون تمييز، بجميع الحقوق المجسدة في الاتفاقية.
    These complementary mechanisms for protection are based on the fundamental universal principles enshrined in the Convention, and developed in Conclusions of the Executive Committee and through State practice. UN وهذه الآليات التكميلية للحماية تقوم على أساس المبادئ العالمية الرئيسية المجسدة في الاتفاقية والمفصلة في استنتاجات اللجنة التنفيذية ومن خلال ممارسة الدول.
    The report on the protection of children affected by armed conflict (A/54/430) and the report on the sale of children, child prostitution and child pornography (A/54/411) vividly demonstrated that much still needed to be done to ensure the rights of children enshrined in the Convention. UN أما التقرير بشأن حماية اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح. فإنه يبرهن بصورة حية على أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لكفالة حقوق الطفل المجسدة في الاتفاقية.
    4. The fundamental rights of the child enshrined in the Convention are violated by direct involvement in armed conflict. UN ٣- وتنتهك الحقوق اﻷساسية للطفل المجسدة في الاتفاقية بالاشتراك المباشر في النزاع المسلح.
    Another pressing problem is that of land disputes and the inconsistency between the Civil Code's regulation of property rights and the rights enshrined in the Convention. UN وثمة مشكلة ملحة أخرى هي المنازعات على الأرض وعدم الاتساق بين تنظيم حقوق الملكية المحدد في القانون المدني والحقوق المجسدة في الاتفاقية.
    However, since a variety of evils made for a critical situation of children -- who were the future leaders -- in many parts of the world, consistent policies were needed to uphold the principles enshrined in the Convention and implement the Plan of Action. UN لكن مجموعة متنوعة من البلايا أفضت إلى حالة حرجة للأطفال - قادة المستقبل - في أرجاء كثيرة من العالم، ولهذا لا بد من اتباع سياسات مطردة لإعلاء المبادئ المجسدة في الاتفاقية ولتنفيذ خطة العمل.
    672. The Committee acknowledges challenges faced by the State party, namely the longstanding ethnic, religious and civil strife, economic constraints including poverty, unemployment and the heavy debt burden, which may have impeded progress to the full realization of children's rights enshrined in the Convention. UN 672- تسلِّم اللجنة بالتحديات التي تواجه الدولة الطرف، ولا سيما الصراع الإثني والديني والأهلي القائم منذ أمد بعيد، والقيود الاقتصادية، بما فيها الفقر والبطالة وعبء الديون الثقيل، التي يمكن أن تكون قد أعاقت التقدم في اتجاه الإعمال الكامل لحقوق الطفل المجسدة في الاتفاقية.
    8.2 In the light of this information, the Committee, acting through its Special Rapporteur on Interim Measures, addressed a note verbale to the State party on 17 October 2006, in which it recalled that failure to respect a call for interim measures of protection undermines protection of the rights enshrined in the Convention. UN 8-2 وفي ضوء هذه المعلومات، قامت اللجنة، متصرفة من خلال مقررها الخاص المعني بالتدابير المؤقتة، بتوجيه مذكرة شفهية إلى الدولة الطرف في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006 أشارت فيها إلى أن عدم احترام طلب اتخاذ تدابير الحماية المؤقتة إنما ينتقص من حماية الحقوق المجسدة في الاتفاقية.
    8.2 In the light of this information, the Committee, acting through its Special Rapporteur on Interim Measures, addressed a note verbale to the State party on 17 October 2006, in which it recalled that failure to respect a call for interim measures of protection undermines protection of the rights enshrined in the Convention. UN 8-2 وفي ضوء هذه المعلومات، قامت اللجنة، متصرفة من خلال مقررها الخاص المعني بالتدابير المؤقتة، بتوجيه مذكرة شفهية إلى الدولة الطرف في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006 أشارت فيها إلى أن عدم احترام طلب اتخاذ تدابير الحماية المؤقتة إنما ينتقص من حماية الحقوق المجسدة في الاتفاقية.
    89. Mr. Koubaa (Tunisia) said that, while " A world fit for children " had made a giant leap towards the full realization of children's rights and the principles enshrined in the Convention and its Optional Protocols, there was room for more efforts to make its commitments a reality. UN 89 - السيد قوبعة (تونس): قال على الرغم من أن وثيقة " عالم ملائم للأطفال " حققت قفزة هائلة صوب الإعمال الكامل لحقوق الأطفال وللمبادئ المجسدة في الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين، فثمة مجال لبذل مزيد من الجهود لتحويل الالتزامات المبينة فيها إلى حقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus