"المجلس إلى أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Council to
        
    • the Board to
        
    • the Board that
        
    • Council to the fact that
        
    • that the Council
        
    • the Council that the
        
    • Council the fact that
        
    • to the Board
        
    I call on the Council to unanimously and unequivocally condemn the violence perpetrated by the Hamas terrorist organization. UN وأدعو المجلس إلى أن يدين بالإجماع وبعبارات لا لبس فيها العنف الذي ترتكبه منظمة حماس الإرهابية.
    The Center invited the Council to call upon Canada to observe all its human rights commitments. UN ودعا المجلس إلى أن يهيب بكندا أن تفي بجميع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Lastly, we call on the Council to take up with urgency the issue of humanitarian access to the two areas. UN أخيرا، ندعو المجلس إلى أن يناقش على وجه السرعة مسألة وصول المساعدة الإنسانية إلى المنطقتين.
    The General Assembly, however, had invited the Board to present a viable ad hoc measure that would adequately attenuate the adverse consequences arising from dollarization in Ecuador, after consulting with the Committee of Actuaries. UN ولكن الجمعية العامة كانت قد دعت المجلس إلى أن يقدم، بعد التشاور مع لجنة الاكتواريين، تدبيرا مخصصا قابلا للتطبيق للتخفيف بقدر كاف من العواقب الضارة الناجمة عن الدولرة في إكوادور.
    It was brought to the attention of the Board that both child disability and child participation had not received sufficient attention in the country note. UN واسترعى اهتمام المجلس إلى أن مجالي إعاقة الطفل وإشراك الطفل لم يلقيا الاهتمام الكافي في المذكرة القطرية.
    Uganda wishes to draw the attention of the Council to the fact that the state of relations between Uganda and the Sudan has not improved since then. UN وتود أوغندا أن توجه اهتمام المجلس إلى أن حالة العلاقات بين أوغندا والسودان لم تتحسن منذئذ.
    We ask that the Council call upon the Syrian regime to grant immediate and unfettered access to the Commission of Inquiry and take immediate steps to refer the Syrian case to the International Criminal Court. UN وندعو المجلس إلى أن يهيب بالنظام السوري إتاحة وصول لجنة التحقيق على الفور ودون عوائق، وأن يتخذ تدابير فورية من أجل إحالة القضية السورية إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    The Committee brings to the attention of the Council that the General Assembly has not yet acted upon its recommendation of the graduation of Equatorial Guinea from the list of least developed countries. UN وتوجه اللجنة نظر المجلس إلى أن الجمعية العامة لم تتخذ بعدُ إجراءات بشأن توصيتها المتعلقة برفع غينيا الاستوائية من قائمة أقل البلدان نموا. الأزمة العالمية وأثرها على الجنسين
    The Joint Special Representative called on the Council to provide him with collective, united and sustained support. UN ودعا الممثل الخاص المشترك المجلس إلى أن يوفر إليه دعماً جماعياً وموحداً ومتواصلاً.
    It confirms that the next phase of enlargement of the Union will involve Cyprus and Malta, and it invites the Council to examine in early 1995 new reports to be presented by the Commission. UN ويؤكد المجلس اﻷوروبي أن المرحلة التالية من توسيع نطاق الاتحاد ستشمل قبرص ومالطة، ويدعو المجلس إلى أن يقوم في أوائل عام ١٩٩٥ بدراسة التقارير الجديدة التي ستقدمها اللجنة.
    The Committee invites the Council to take note of the proposals contained in chapter III of the present report for implementation at the 2015 triennial review of the least developed country category. UN وتدعو اللجنة المجلس إلى أن يحيط علماً بالمقترحات الواردة في الفصل الثالث من هذا التقرير من أجل تنفيذها في استعراض عام 2015 الذي يُجرى لفئة أقل البلدان نمواً كل ثلاث سنوات.
    In this regard, it invites the Council to take note of the proposals contained in chapter III of the present report for implementation at the 2012 triennial review of the list. UN وفي هذا الصدد، تدعو المجلس إلى أن يحيط علما بالمقترحات الواردة في الفصل الثالث من هذا التقرير من أجل تنفيذها في الاستعراض الذي يجري للقائمة كل ثلاث سنوات من عام 2012.
    We call on the Council to deploy urgently all necessary measures towards preventing yet another conflict, under any guise, in a region long ravaged by mayhem, bloodshed and destruction. UN وندعو المجلس إلى أن يتخذ على سبيل الاستعجال كافة التدابير اللازمة لمنع نشوب نزاع آخر، بأي ذريعة كانت، في منطقة مزقتها منذ أمد طويل أعمال العنف وإراقة الدماء والدمار.
    The Group would like to draw the attention of the Council to the fact that the continuing inability of the Government to finance the minimum functioning of the State will continue to generate insecurity and instability in the country. UN ويود الفريق أن يوجه انتباه المجلس إلى أن استمرار عجز الحكومة عن تمويل عملية تصريف شؤون الدولة بأدنى قدر ممكن سيظل يولِّد مزيدا من انعدام الأمن والاستقرار في البلد.
    FICSA would also like to draw the attention of the Board to the fact that this revised policy with regard to the determination of personal status has already been implemented in four other common system organizations prior to its implementation at the United Nations. UN ويود الاتحاد أيضا أن يوجه انتباه المجلس إلى أن هذه السياسة المنقحة المتعلقة بتحديد الحالة الشخصية للموظف قد نُفذت بالفعل في أربع منظمات أخرى تابعة للنظام الموحد قبل تنفيذها في الأمم المتحدة.
    134. The General Assembly, however, in its resolution 61/240 invited the Board to present in 2007 a viable ad hoc measure to adequately attenuate the adverse consequences arising from dollarization in Ecuador, after consulting with the Committee of Actuaries. UN 134- ولكن الجمعية العامة دعت في قرارها 61/240 المجلس إلى أن يقدم في عام 2007، بعد التشاور مع لجنة الاكتواريين، تدبيرا مخصصا قابلا للتطبيق للتخفيف بقدر كاف من الضرر الذي أحدثته الدولرة في إكوادور.
    5. Invites the Board to present in 2007 a viable ad hoc measure to adequately attenuate the adverse consequences arising from dollarization in Ecuador after consulting with the Committee of Actuaries; UN 5 - تدعو المجلس إلى أن يقدم في عام 2007، بعد التشاور مع لجنة الاكتواريين، تدبيرا مخصصا قابلا للتطبيق للتخفيف بقدر كاف من العواقب الضارة الناجمة عن التحول إلى التعامل بالدولار في إكوادور؛
    The Staff College indicated in its response to the Board that United Nations Headquarters seemed not to be aware of the database. UN وقد أشارت كلية الموظفين في ردها على المجلس إلى أن مقر الأمم المتحدة لم يكن، فيما يبدو، على علم بقاعدة البيانات هذه.
    Some Council members also recalled that the Council measures remained in place and needed to be rigorously applied so as to maintain pressure on the Islamic Republic of Iran to engage in the negotiations in good faith. UN وأشار أيضاً بعض أعضاء المجلس إلى أن تدابير المجلس ظلت قائمة ولا بد من تطبيقها تطبيقاً صارماً لمواصلة الضغط على جمهورية إيران الإسلامية كي تشارك في المفاوضات بحسن نية.
    I wish to assure the Council that the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) stands ready, even in these challenging circumstances -- always subject to security, which we have to take into account -- and intends to be there in UN وأود أن أطمئن المجلس إلى أن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق تقف مستعدة، حتى في هذه الظروف الصعبة - رهنا بالأمن دائما، الأمر الذي لا بد
    The Committee brings to the attention of the Council the fact that the General Assembly has not yet acted upon the recommendation to graduate Equatorial Guinea. UN وتوجه اللجنة اهتمام المجلس إلى أن الجمعية العامة لم تتخذ إجراء بعد فيما يتعلق بالتوصية برفع اسم غينيا الاستوائية من فئة أقل البلدان نموا.
    According to the Board, the Chinese regime had pursued a wide-ranging campaign against followers of the Falun Gong movement since 1999. UN وأشار المجلس إلى أن النظام الصيني واصل حملة واسعة النطاق ضد أتباع حركة الفالون غونغ منذ سنة 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus