"المجلس ينبغي أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Council should
        
    • the Board should
        
    • Security Council should
        
    • the Council must
        
    • the Council was needed
        
    • Council should be
        
    Reform of the Council should move boldly toward greater democracy and transparency. UN إن إصلاح المجلس ينبغي أن يتحرك بقوة نحو ديمقراطية وشفافية أكبر.
    We fully support the view that reforming the Council should ensure the broadest possible support by Members of the Organization. UN ونؤيد تماما الرأي القائل بأن إصلاح المجلس ينبغي أن يكفل أوسع نطاق ممكن من دعم أعضاء المنظمة له.
    Malaysia believes that seats on the Council should be held by countries but that due regard should be paid to equitable geographical representation. UN تعتقد ماليزيا بأن المقاعد في المجلس ينبغي أن تشغلها بلدان ولكن الاعتبار الواجب ينبغي أن يولى للتمثيل الجغرافي العادل.
    He agreed, however, that the Board should address the concerns that had been raised. UN غير أنه وافق في أن المجلس ينبغي أن يزيل أسباب القلق الذي تم التعبير عنه.
    In order to become more active, the composition of the Security Council should reflect the realities of today. UN ولكي يصبح أكثر فعالية، فإن تشكيل المجلس ينبغي أن يعكس حقائق العصر.
    The S-5 members share the common belief that the working methods of the Council should be an integral focus of its overall reform. UN تتشاطر الدول الأعضاء في مجموعة الخمس الاعتقاد بأن أساليب عمل المجلس ينبغي أن تكون محل التركيز المتكامل لإصلاحه العام.
    It noted that the Council should bear in mind that Israel, as an occupying Power, had a different status and had obligations flowing from international human rights and international humanitarian law, particularly the fourth Geneva Convention. UN وأشارت إلى أن المجلس ينبغي أن يضع في اعتباره أن إسرائيل، بوصفها سلطة احتلال، لها مركز مختلف وعليها التزامات بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة.
    Indeed, the composition of the Council should be based more on values and principles. UN في الحقيقة إن تكوين المجلس ينبغي أن يرتكز بصورة أكثر على القيم والمبادئ.
    Colombia believes that the Council should be able to avail itself of more democratic decision-making mechanisms. UN وتعتقد كولومبيا أن المجلس ينبغي أن يكون قادرا على الاستفادة من آليات أكثر ديمقراطية لاتخاذ القرارات.
    Since the mechanism was likely to evolve, the Council should review its modalities. UN ونظرا لأنه يمكن أن تتطور الآلية، فإن المجلس ينبغي أن يدرس طرائقها.
    the Council should direct its attention to the human rights situation in the United States and to human rights violations committed by the United States around the world. UN وأضاف أن المجلس ينبغي أن يوجه اهتمامه إلى حالة حقوق الإنسان في الولايات المتحدة وإلى انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الولايات المتحدة في أرجاء العالم.
    We believe that the Council should persist in its efforts to find a peaceful and lasting solution to the Middle East problem in all its aspects. UN إلا أننا نرى أن المجلس ينبغي أن يواصل جهوده لإيجاد حل سلمي ودائم لمشكلة الشرق الأوسط بجميع جوانبها.
    The President of the Council should be prepared to interact with media outlets frequently in order to faithfully and fully communicate the Council's positions. UN وأشار إلى أن رئيس المجلس ينبغي أن يكون مستعدا للتفاعل مع المنافذ الإعلامية كثيرا لكي ينقل مواقف المجلس بشكل صادق وكامل.
    With respect to Security Council reform, Solomon Islands believes that the membership of the Council should reflect the political and economic realities of our time. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، ترى جزر سليمان أن عضوية المجلس ينبغي أن تعبر عن حقائق الواقع السياسي والاقتصادي لعصرنا.
    However, the expansion of the Council should also take into account issues of manageability and efficiency. UN بيد أن توسيع المجلس ينبغي أن يأخذ بعين الاعتبار أيضاً مسألتي الفعالية والمساءلة.
    We share the majority view that the composition of the Council should be adjusted to the current state of affairs. UN إننا نشاطر وجهة نظر الأغلبية في أن تشكيل المجلس ينبغي أن يكيف مع الوضع الحالي للأمور.
    In that context, it is my delegation's view that the expansion of the Council should be in both the permanent and non-permanent categories. UN وفي ذلك السياق، يرى وفدي أن توسيع المجلس ينبغي أن يحدني في كلتا فئتي الأعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    The speaker noted that the Board should keep its role in mind when reviewing the programming process at the annual session in 2000. UN ولاحظ المتحدث أن المجلس ينبغي أن يأخذ دوره في الحسبان وهو يستعرض عملية البرمجة في دورته السنوية عام ٢٠٠٠.
    He added that the Board should consider actions aimed at guaranteeing the medium-term sustainability of INSTRAW. UN وأضاف قائلا إن المجلس ينبغي أن ينظر في الإجراءات الرامية إلى ضمان استمرارية المعهد في الأجل المتوسط.
    However, the Security Council should remain a comparatively small body, which makes it more dynamic. UN غير أن المجلس ينبغي أن يبقى هيئة صغيرة الحجـم نسبيا حتى يكون أكثر دينامية.
    But the Council must also be more willing and more consistent in both how and when it becomes involved. UN بيد أن المجلس ينبغي أن يكون أكثر استعدادا وأكثر اتساقا فيما يتعلق بكيفية وتوقيت تدخله.
    The President of the Council concluded that further work by the Council was needed. UN وخلص رئيس المجلس إلى أن المجلس ينبغي أن يقوم بمزيد من العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus