"المجمدة أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • frozen or
        
    One State requested legal advice and expertise on asset forfeiture and the administration of seized, frozen or confiscated assets, and more generally on a case management system. UN وطلبت إحدى الدول مشورة قانونية وخبرة فنية بشأن مصادرة الموجودات وإدارة الموجودات المحجوزة أو المجمدة أو المصادرة، وعلى نحو أعم بشأن نظام إدارة القضايا.
    Issues relating to frozen or impounded funds and assets of the Federal Republic of Yugoslavia were frequently included in the Committee's agenda. UN وكثيرا ما أدرجت في جدول أعمالها قضايا متصلة بأموال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وأصولها المجمدة أو المحجوز عليها.
    None c) The value of funds and assets frozen or seized: UN (ج) قيمة الأموال أو الأصول المجمدة أو التي تم ضبطها:
    No assets belonging to Listed individuals or entities have been identified in Costa Rica; consequently, there is no description of assets frozen or of their value. UN لم يعثر في كوستاريكا على ممتلكات تتعلق بالمدرج أسماؤهم في القائمة من أشخاص وكيانات، لذا ليس لدينا وصف للممتلكات المجمدة أو قيمتها.
    It therefore does not recommend any compensation in relation to the cancelled, frozen or terminated projects. [ccxvii]/ UN ولذلك فإنه لا يوصي بمنح أي تعويض فيما يتعلق بالمشاريع الملغاة أو المجمدة أو المنهاة (213).
    The updated study will contain an analysis of law enforcement data from OECD countries on assets frozen or confiscated between 2011 and 2012, highlight policy, legislative and institutional developments, and contain recommendations. UN وستتضمَّن الدراسة المحدَّثة تحليلاً لبيانات إنفاذ القانون الواردة من بلدان المنظمة المذكورة بشأن الموجودات المجمدة أو المصادَرة فيما بين عامي 2011 و2012؛ وستسلِّط الضوء على التطورات التشريعية والمؤسساتية؛ وستقدِّم توصيات في هذا الصدد.
    1. In its paragraph 5, resolution 1022 (1995) provides for the release of some funds and assets previously frozen or impounded pursuant to Security Council resolutions 757 (1993) and 820 (1993). UN ١ - وينص القرار ١٠٢٢ )١٩٩٥(، في الفقرة ٥ منه، على اﻹفراج عن بعض اﻷموال والموجودات المجمدة أو المحتجزة سابقا عملا بقراري مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٣( و ٨٢٠ )١٩٩٣(.
    The report will analyse law enforcement data from OECD countries on assets frozen or confiscated between 2011 and 2012, highlight policy legislative and institutional developments, and make recommendations. UN وسيقوم هذا التقرير بتحليل بيانات أجهزة إنفاذ القانون الواردة من بلدان المنظمة المذكورة بشأن الموجودات المجمدة أو المصادَرة فيما بين عامي 2011 و2012؛ وبتسليط الضوء على التشريعات السياساتية والتطورات المؤسساتية؛ وبتقديم توصيات في هذا الصدد.()
    The Panel notes that none of the cancelled, frozen or terminated projects were reactivated after liberation. [ccxvi]/ The Panel finds that KU has failed to show that use would have been made of the information derived from those projects in the absence of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN ويلاحظ الفريق أنه لم يتم بعد التحرير إعادة تنشيط أي من المشاريع الملغاة أو المجمدة أو المنهاة(212). ويرى الفريق أن الجامعة الكويتية لم تقدم ما يثبت أن المعلومات المستمدة من تلك المشاريع كانت ستستخدم لو أن العراق لم يُقم بغزو الكويت واحتلالها.
    39. Regarding the use of frozen or forfeited assets, an alternative approach adopted by some domestic jurisdictions is for the proceeds of forfeited assets to be distributed among various State institutions, which are indirectly involved in compensation of victims. The International Tribunal could apply such a system by analogy, placing forfeited assets in a fund that could be drawn upon to pay compensation claims to victims on a pro rata basis. UN 39 - وفيما يتعلق باستخدام الأصول المجمدة أو المصادرة، تعتمد بعض الولايات القضائية المحلية نهجا بديلا إذ تقوم بتوزيع الإيرادات المتحصلة من بيع الأصول المصادرة فيما بين شتى مؤسسات الدولة، والتي لها دور غير مباشر في تعويض المجني عليهم() وبوسع المحكمة الدولية أن تطبق هذا النظام بالقياس، إذ تضع الأصول المصادرة في صندوق تسحب منه أموالا لتسديد مطالبات التعويض إلى المجني عليهم على أساس تناسبي.
    In order to improve the Committee's ability to assess the impact and effectiveness of the sanctions regime, the Team continues to recommend that the Security Council request States to report any freezing or unfreezing actions taken under the sanctions regime, stating the amounts and types of assets frozen or unfrozen (see S/2006/750, para. 60; see also para. 27 above). UN ولتحسين قدرة اللجنة على تقييم أثر نظام الجزاءات وفعاليته، فإن الفريق ما زال يوصي بأن يطلب مجلس الأمن إلى الدول الإبلاغ عما تتخذه من إجراءات للتجميد أو لرفعه في إطار نظام الجزاءات مع توضيح مقادير الأصول المجمدة أو التي رفع التجميد عنها وأنواعها (انظر S/2006/750، الفقرة 60)؛ و (انظر أيضا الفقرة 27 أعلاه).
    Six significant trends in consumer demand are (a) more convenience; (b) ethnic identity; (c) ageing population; (d) low-calorie foods; (e) fresh foods instead of frozen or canned ones; and (f) healthy natural foods and ethical products. UN وهناك ستة اتجاهات رئيسية في طلب المستهلك هي: (أ) زيادة الملاءمة؛ (ب) الهوية الإثنية؛ (ج) شيخوخة السكان؛ (د) المواد الغذائية ذات السعرات الحرارية المنخفضة؛ (ه) المواد الغذائية الطازجة بدلاً من المواد الغذائية المجمدة أو المعلبة؛ (و) المواد الغذائية الطبيعية الصحية والمنتجات التي تراعي في إنتاجها المعايير الأخلاقية(21).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus