"المجموعات المسلحة الأجنبية" - Traduction Arabe en Anglais

    • foreign armed groups
        
    • the foreign armed group
        
    II. Assessment of the foreign armed groups UN ثانيا - تقييم وضع المجموعات المسلحة الأجنبية
    During this period, joint operations will be aimed at containing foreign armed groups in isolated locations away from civilian population centres, thereby minimizing civilian displacement. UN وعليه، ستهدف العمليات المشتركة خلال هذه الفترة إلى احتواء المجموعات المسلحة الأجنبية في مناطق معزولة بعيدا عن المراكز الآهلة بالسكان المدنيين، مما يخفف من تشريد المدنيين إلى أدنى حد.
    In this effort, the Governments of the subregion should also take into account the existing range of legal measures, as well as the economic activities in which the foreign armed groups are increasingly engaged. UN ولدى القيام بذلك، ينبغي لحكومات المنطقة دون الإقليمية أن تأخذ في الاعتبار أيضا النطاق الحالي للتدابير القانونية فضلا عن الأنشطة الاقتصادية التي تنخرط فيها المجموعات المسلحة الأجنبية بشكل متزايد.
    These mechanisms provide a forum for the Governments of the subregion to jointly discuss measures to address the activities of the foreign armed groups remaining in the Democratic Republic of the Congo. UN وتوفر هذه الآليات منتدى لحكومات المنطقة دون الإقليمية لتناقش على نحو مشترك التدابير اللازمة للتصدي لأنشطة المجموعات المسلحة الأجنبية المتبقية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    One of the key objectives of this important exercise is to exert military pressure in such a way as to facilitate the disarmament and repatriation of the foreign armed groups. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذه العملية الهامة في ممارسة ضغط عسكري على نحو ييسر نزع سلاح المجموعات المسلحة الأجنبية وإعادتها إلى أوطانها.
    At the same time, as national elections approach, the security and logistical assets of MONUC will have to give priority to electoral preparations over the conduct of robust military operations against foreign armed groups. UN وفي الوقت نفسه، ومع اقتراب موعد الانتخابات الوطنية، سيتعين على البعثة أن تولي الاستعدادات للانتخابات الأولويةَ على شن العمليات العسكرية القوية ضد المجموعات المسلحة الأجنبية في استخدام قدراتها الأمنية واللوجستية.
    4. In April 2002, I provided the Security Council with an assessment, contained in document S/2002/341, of the number, location, leadership, structure and armaments of the foreign armed groups in the Democratic Republic of the Congo. UN 4 - في نيسان/أبريل 2002، قدمت إلى مجلس الأمن تقييما ورد في الوثيقة S/2002/341 بشأن عدد، وأماكن، وقيادات، وهياكل وتسليح المجموعات المسلحة الأجنبية الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    7. In view of the absence of political or ceasefire agreements with the foreign armed groups, except for the Burundian combatants, who left following the successful peace process in their country, nearly all the combatants and their dependants who have left the Democratic Republic of the Congo have been repatriated by MONUC. UN 7 - ونظرا لعدم وجود اتفاقات سياسية أو اتفاقات متعلقة بوقف إطلاق النار مبرمة مع المجموعات المسلحة الأجنبية فقد أعادت البعثة إلى الوطن جميع المحاربين وأفراد أسرهم تقريبا الذين غادروا جمهورية الكونغو الديمقراطية، باستثناء المقاتلين البورونديين الذين غادروا البلد في أعقاب نجاح عملية السلام في بلدهم.
    51. Although there has been significant progress with regard to the repatriation of foreign armed groups in the Democratic Republic of the Congo, this issue continues to be a source of misunderstanding and even tension among the neighbouring countries. UN 51 - ورغم إحراز تقدم كبير في إعادة المجموعات المسلحة الأجنبية الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أوطانها، فإن هذه المسألة لا تزال تشكل مصدر سوء تفاهم بل وحتى مصدر توتر بين البلدان المجاورة.
    I also urge the Government of the Democratic Republic of the Congo to take additional steps, such as strengthening its border control and immigration mechanisms, and other economic and legislative measures to cut off the supply of goods and funds to the foreign armed groups. UN وأحث أيضا حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على اتخاذ خطوات إضافية من قبيل تعزيز مراقبتها للحدود وآلياتها المتعلقة بالهجرة وغير ذلك من التدابير الاقتصادية والتشريعية بهدف قطع قنوات تزويد المجموعات المسلحة الأجنبية بالسلع والأموال.
    At the same time, I cannot overemphasize the need for sustained, inclusive, positive and result-oriented dialogue at the national and subregional level, to achieve a lasting resolution of the problem of foreign armed groups in the Democratic Republic of the Congo. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكنني أن أشدد أكثر على ضرورة إجراء حوار مستمر وشامل وإيجابي وهادف إلى إحراز نتائج على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي بغية تحقيق تسوية دائمة لمشكلة المجموعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Upon receiving reports that renegade General Laurent Nkunda and ex-ANC hardliners intended to cause instability, and given the persistent threat of Rwandan and Ugandan foreign armed groups, MONUC increased patrols and monitored the situation closely to prevent any escalation of violence. UN وإثر استلام تقارير تفيد أن الجنرال المنشق لورنت نكوندا وبعض المتشددين السابقين في الجيش الوطني الكونغولي يعتزمون زعزعة الاستقرار، وفي ظل التهديدات المستمرة التي تشكلها المجموعات المسلحة الأجنبية الرواندية والأوغندية، زادت البعثة من دورياتها ورصدت الوضع عن كثب لمنع أي تصعيد للعنف.
    21. The pressure exerted on foreign armed groups by FARDC, with logistical support from MONUC, has also been stepped up in the two Kivus. UN 21 - وتصاعد أيضا الضغط الذي تمارسه القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بدعم لوجستي من البعثة، ضد المجموعات المسلحة الأجنبية في محافظتي كيفو.
    These practices, imposed by foreign armed groups, exacerbated deep social and economic imbalances, which had been created by decades of impoverishment and violence suffered by both men and women. UN فهذه الممارسات التي فرضتها المجموعات المسلحة الأجنبية أتت لتزيد من عمق أوجه عدم التوازن الاقتصادي - الاجتماعي الناجمة عن عقود من الفقر والعنف عانى منها الرجال والنساء على السواء.
    " In this regard, the Security Council welcomes steps taken to set up the plan established by the Congolese authorities, with the support of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, aimed at accelerating the disarmament and demobilization of foreign armed groups. UN " وفي هذا الصدد، يرحب مجلس الأمن بالخطوات المتخذة للمضي قدما بالخطة التي وضعتها السلطات الكونغولية بدعم من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والتي ترمي إلى التعجيل بنـزع سلاح المجموعات المسلحة الأجنبية وتسريحها.
    19. Moreover, the increased presence of FARDC and MONUC along certain stretches of the border, particularly those with the Sudan and Uganda, has made it harder for foreign armed groups to operate. UN 19 - وعلاوة على ذلك، وبفضل تعزيز تواجد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على امتداد بعض النقاط الحدودية، ولا سيما على الحدود مع السودان وأوغندا، أصبحت المجموعات المسلحة الأجنبية تواجه صعوبات أكبر في تنفيذ أنشطتها.
    With regard to its military strategy, MONUC continues to conduct joint operations with FARDC against the foreign armed groups in the context of its protection of civilians mandate and to support ongoing efforts to strengthen FARDC to enable them to carry out their responsibilities in this regard. UN وتواصل البعثة، في ما يتعلق باستراتيجيتها العسكرية، شنَ عمليات مشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ضد المجموعات المسلحة الأجنبية في إطار ولايتها المتعلقة بحماية المدنيين، ودعم الجهود المبذولة لتعزيز القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بهدف تمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها في هذا المجال.
    11. The problem of foreign armed groups should be alleviated as the future incoming elected Government of the Democratic Republic of the Congo extends its political and military control throughout its territory and cooperates with its neighbours in a credible effort to remove this irritant to relations between them. UN 11 - وينبغي العمل على تخفيف مشكلة وجود المجموعات المسلحة الأجنبية في الوقت الذي تعمل فيه الحكومة المنتخبة الجديدة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على بسط سلطتها السياسية وسيطرتها العسكرية على جميع أراضيها وعلى التعاون مع جيرانها في بذل جهد صادق لإزالة هذه الشائبة من العلاقات في ما بينها.
    50. With the adoption of the measures set out above, the current balance between an essentially voluntary approach and the Government's use, with the support of MONUC, of legitimate force appears to be an effective and practical means of addressing the problem of foreign armed groups. UN 50 - وباعتماد التدابير الواردة أعلاه، يبدو أن التوازن القائم حاليا بين نهج طوعي أساسا وقيام الحكومة، بدعم من البعثة، باستخدام القوة الشرعية يشكل وسيلة فعالة وعملية لمواجهة مشكلة المجموعات المسلحة الأجنبية.
    While the Mission converted to the next phase of operations, in which the military component would take the lead in implementing the programme for disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration of foreign armed groups, OIOS found that the military headquarters' preparations for that phase could be reinforced by, for instance, improving coordination between the military and other components of the Mission. UN مع أن البعثة قد انتقلت إلى المرحلة الثانية من العمليات التي سيتزعم فيها العنصر العسكري تنفيذ برنامج نزع سلاح المجموعات المسلحة الأجنبية وتسريحها وإعادتها إلى وطنها وإعادة توطينها وإدماجها، فقد تبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن بالإمكان تعزيز الأعمال التي قام بها مقر القيادة العسكرية تحضيرا لتلك المرحلة، وذلك مثلا من خلال تحسين التنسيق بين العنصر العسكري والعناصر الأخرى للبعثة.
    A political solution based on national and regional reconciliation is required to address the foreign armed group problem. UN ويقتضي الأمر إيجاد حل سياسي يستند إلى مصالحة وطنية وإقليمية لمواجهة مشكلة المجموعات المسلحة الأجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus