"المجموعات المنظمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • organized groups
        
    • organised groups
        
    organized groups such as associations of monks, students and human rights defenders have been harshly suppressed. UN إن المجموعات المنظمة مثل جمعيات الرهبان والطلبة والمدافعين عن حقوق الإنسان قمعت بضراوة.
    organized groups viewed as representing the interests of concerned people are invited. UN ودُعيت المجموعات المنظمة التي تعتبر ممثلة لمصالح الأشخاص المعنيين.
    Alongside the violence by police and bigoted individuals, violence by organized groups is increasing. UN وإلى جانب عنف رجال الشرطة واﻷفراد المتعصبين، يتزايد عنف المجموعات المنظمة.
    There is also greater awareness and involvement of civil society, including organized groups of people living with HV/AIDS. UN ويلاحظ أيضا ازدياد وعي ومساهمة المجتمع المدني، ومنه المجموعات المنظمة للأشخاص المصابين بالفيروس/الإيدز.
    :: episodes of illegal acts by organised groups at sports events; UN :: أحداث الأعمال غير المشروعة على يد المجموعات المنظمة في المناسبات الرياضية؛
    Development of organized groups and cooperatives UN تطوير المجموعات المنظمة والتعاونيات
    There has been progress in this area since a vigorous campaign was carried out in which women from various institutions and organizations initially presented a proposal to the Congress advocating participation by ethnic and other organized groups. UN وسُجِّل تحقيق تقدم في هذه المادة. وبنتيجة حملة نشطة، قدم النساء الأعضاء في هيئات ومنظمات مختلفة اقتراحا إلى المؤتمر يدعم مشاركة مختلف الإثنيات أو المجموعات المنظمة الأخرى.
    These organized groups transcend police boundaries locally, nationally and internationally. UN وهذه المجموعات المنظمة تتجاوز حدود سلطة الشرطة - على الصعد المحلية والوطنية والدولية.
    organized groups in societies should be educated and encouraged to disseminate information on international and national instruments worked out to combat racism. UN وينبغي تعليم المجموعات المنظمة في المجتمع وتشجيعها على نشر المعلومات عن الصكوك الدولية والوطنية الموضوعة لمكافحة العنصرية.
    29. In 2006, background work was carried out in view of developing new projects on organized groups and welfare development and politics of poverty reduction. UN 29 - تم في عام 2006 القيام بالعمل الأساسي فيما يخص إعداد مشاريع جديدة عن المجموعات المنظمة وتطوير الرعاية الاجتماعية وسياسات الحد من الفقر.
    31. organized groups of victims of the coup d’état increased in visibility, most prominently with ongoing weekly demonstrations in front of the National Palace in Port-au-Prince and in Les Cayes. UN ٣١ - زاد ظهور المجموعات المنظمة لضحايا الانقلاب، وكان ذلك أكثر وضوحا في المظاهرات اﻷسبوعية المستمرة أمام القصر الوطني في بورت أو برنس وفي ليه كاي.
    These actions take place locally, at the initiative of communal teams, and are implemented in coordination with other institutions, local organizations and representatives of organized groups in the community, through the establishment of support networks and cross-sectoral work. UN وتقام هذه الأنشطة محلياً، بمبادرة من الأفرقة البلدية، وتنفذ بالتنسيق مع المؤسسات الأخرى، والمنظمات المحلية، وممثلي المجموعات المنظمة في المجتمع، من خلال إنشاء شبكات للدعم والاضطلاع بعمل يشمل قطاعات عديدة.
    In pursuance of Council of Europe and European Union recommendations, it had established some 18 months previously a special unit with substantial police powers to deal professionally with migration flows and to dismantle organized groups that were exploiting such flows and trafficking in women and girls. UN ووفقاً لتوصيات مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي، قامت بلاده منذ نحو 18 شهراً بإنشاء وحدة خاصة تتمتع بسلطات شرطية ضخمة بالتصدي بحرفية لتدفقات الهجرة وتفكيك المجموعات المنظمة التي تستغل هذه التدفقات للاتجار بالنساء والفتيات.
    It did not seem enough to condemn organizations or organized groups preaching discrimination in any form. Members therefore wondered whether specific legislative measures had been taken since 1987 to supplement existing measures concerning the implementation of article 4. UN وقالوا إنه يبدو لهم أن هذا القانون غير كاف ﻹدانة المنظمات أو المجموعات المنظمة التي تبشر بأي شكل من أشكال التمييز، ولذلك فهم يتساءلون عما إذا كانت هناك تدابير تشريعية محددة قد اتخذت منذ عام ٧٨٩١ لاستكمال التدابير القائمة فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤.
    It did not seem enough to condemn organizations or organized groups preaching discrimination in any form. Members therefore wondered whether specific legislative measures had been taken since 1987 to supplement existing measures concerning the implementation of article 4. UN وقالوا إنه يبدو لهم أنه لا تكفي إدانة المنظمات أو المجموعات المنظمة التي تبشر بأي شكل من أشكال التمييز، وتساءلوا لذلك عما إذا كانت هناك تدابير تشريعية محددة قد اتخذت منذ عام ٧٨٩١ لاستكمال التدابير القائمة فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤.
    At that time, the only way for women to participate in sports or physical activity was through specific programmes offered by the government agency, or through the submission of projects by organized groups to the regional offices of DIGEDER. UN في تلك الفترة كانت تجري مشاركة المرأة في الرياضة و/أو الأنشط البدنية تحت رعاية برامج مخصصة مقدمة من الإدارة المركزية إلى المجتمع أو عن طريق تقديم المشروعات من جانب المجموعات المنظمة إلى الهيئات الإقليمية التابعة لها.
    592. Established in 1990, this programme is intended for individual families or organized groups that have no accommodation, are in an alliance ( " allegadas " ) or exist in other marginalized housing situations. UN 592- يستهدف هذا البرنامج، الذي وُضع عام 1990، فرادى الأسر أو المجموعات المنظمة التي لا سكن لها، أو تتقاسم مسكنها أو تعيش في ظروف سكنية مهمشة أخرى(270).
    594. This programme targets families or organized groups with no home and whose income falls between 5 and 12 UF (119-286 dollars). UN 594- يسـتهدف هذا البرنامج الأسـر أو المجموعات المنظمة التي ليس لها بيت(271) والتي يتراوح دخلها بين 5 و12 وحدة تنمية (119-286 دولارا).
    " 12. The role of women, especially organised groups of slum-dwellers and rural women, should be recognised through inviting their involvement in decision-making, policy and programme design, implementation, monitoring and evaluation towards the goal of gender equity and women's empowerment. UN " 12- وينبغي الاعتراف بدور النساء، لا سيما المجموعات المنظمة لنساء الأحياء الفقيرة والأرياف، من خلال دعوتهنّ إلى المشاركة في اتخاذ القرارات ووضع البرامج والسياسيات وتطبيقها ورصدها وتقييمها من أجل بلوغ هدف المساواة بين الجنسين وتمكين النساء.
    USAID has funded a programme involving six NGO'S to work on a Youth HIV/AIDS Awareness Project that targets three groups: out of school youth, mini-bus drivers and conductors, and youth in organised groups in Georgetown, Linden and New Amsterdam. UN وموَّلت وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة برنامجا تشارك فيه 6 منظمات غير حكومية للعمل في مشروع لتوعية الشباب بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يستهدف ثلاث مجموعات: الشباب خارج المدارس، وسائقو الحافلات الصغيرة ومنظموها، والشباب في المجموعات المنظمة بجورجتاون وليندن ونيو امستردام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus