"المجموعة الكبيرة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • the wide range of
        
    • large group of
        
    • vast range of
        
    • broad range of
        
    • broad array of
        
    • a wide range of
        
    • the large body of
        
    • substantial body of
        
    • vast body of
        
    • large pool of
        
    • extensive body of
        
    • the wide variety of
        
    • significant range of
        
    • the considerable body of
        
    None of them would be able to span the wide range of complex activities on its own. UN ولن يكون باستطاعة أي منها تغطية المجموعة الكبيرة من الأنشطة المعقدة المختلفة بمفردها.
    Eight hundred children from 85 countries participated, and the wide range of projects around the world captured the imagination of the media. UN وشارك في المؤتمر ٨٠٠ من ٨٥ بلدا، وحظيت المجموعة الكبيرة من المشاريع المطروحة على النطاق العالمي باهتمام وسائل اﻹعلام.
    This large group of respondents provided a mine of information that led to some unexpected conclusions. UN وقدمت هذه المجموعة الكبيرة من المجيبين معلومات وفيرة أدت إلى نتائج غير متوقعة.
    It would express its satisfaction and congratulate the Centre on the expansion of the vast range of activities carried out in the fields of peace, disarmament and development, while at the same time requesting it to take into account proposals to be submitted by countries in the region that are aimed at promoting confidence-building measures, arms control and limitation, transparency, disarmament and development at the regional level. UN وتعرب عن ارتياحها وتهنئتها للمركز لتوسيع نطاق المجموعة الكبيرة من الأنشطة التي اضطلع بها في مجال السلام ونزع السلاح والتنمية، وتطلب منه في الوقت نفسه أن يراعي المقترحات التي تقدمها البلدان في المنطقة والتي ترمي إلى تعزيز تدابير بناء الثقة وتحديد الأسلحة والحد منها، والشفافية ونزع السلاح والتنمية على الصعيد الإقليمي.
    Some require the entire supply chain to comply with the same broad range of human rights as the company itself. UN فالبعض يشترط امتثال سلسلة الإمدادات بأكملها لنفس المجموعة الكبيرة من حقوق الإنسان التي تمتثل لها الشركة نفسها.
    The problem was the wide range of State practice with regard to proceedings involving juveniles, which made it difficult to rely on the very general focus of article 1 of the Convention on the Rights of the Child. UN والمشكلة هي المجموعة الكبيرة من الممارسات المختلفة للدول فيما يتعلق بالإجراءات التي تشمل أحداثا، مما يجعل من الصعب الاعتماد على التركيز العام إلى حد بعيد الذي تتسم به المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل.
    The Deputy High Commissioner complimented the value of the IAOC's work, demonstrated by the wide range of issues it covered. UN وأشاد نائب المفوض السامي بقيمة عمل اللجنة المستقلة، الذي يتضح في المجموعة الكبيرة من القضايا التي تغطيها.
    The Committee took note of the answers given orally to the wide range of questions and concerns raised during consideration of the report. UN وأحاطت اللجنة علما باﻹجابات المقدمة شفويا على المجموعة الكبيرة من اﻷسئلة والشواغل التي أثيرت في أثناء النظر في التقرير.
    The Platform does not duplicate existing work but adds value to the wide range of organizations already working in this field by filling gaps and building upon their work; UN لا يشكل عمل المنير إزدواجية مع العمل الجاري، ولكنه يضيف قيمة إلى عمل المجموعة الكبيرة من المنظمات العاملة بالفعل في هذا الميدان بسد الثغرات في عملها والاستناد إليه؛
    Many resources for prevention and treatment are aimed at the large group of Dutch men living with HIV because of homosexual contact. UN وتخصص موارد عديدة من أجل وقاية وعلاج المجموعة الكبيرة من الرجال الهولنديين المصابين بالفيروس بسبب الاتصال المثلي.
    The Note, however, hardly touched upon the problem of the large group of countries currently undergoing the transition to democracy and crucial economic transformations. UN إلا أن تلك الوثيقة لم تمس تقريبا مشكلة المجموعة الكبيرة من البلدان التي تمر حاليا بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية وبتحولات اقتصادية شديدة.
    We are convinced that coordinated measures on the part of the United Nations to orient the operational bodies of the Organization towards a fuller and more effective response to the particular needs of this large group of countries would help improve the situation. UN إننا على اقتناع بأن اتخاذ الأمم المتحدة لتدابير منسقة لتوجيه الهيئات التنفيذية للمنظمة نحو استجابة أكمل وأكثر فعالية للاحتياجات الخاصة لهذه المجموعة الكبيرة من البلدان ستساعد على تحسين الحالة.
    2. Expresses its satisfaction and congratulates the Regional Centre for the expansion of the vast range of activities carried out last year in the field of peace, disarmament and development, and requests the Regional Centre to take into account the proposals to be submitted by the countries of the region in promoting confidence-building measures, arms control and limitation, transparency, disarmament and development at the regional level; UN 2 - تعرب عن ارتياحها وتهنئ المركز الإقليمي على توسيع نطاق المجموعة الكبيرة من الأنشطة التي اضطلع بها في العام الماضي في مجال السلام ونزع السلاح والتنمية، وتطلب إلى المركز الإقليمي أن يأخذ في الاعتبار المقترحات التي ستقدمها بلدان المنطقة تعزيزا لتدابير بناء الثقة وتحديد الأسلحة والحد من الأسلحة، والشفافية، ونزع السلاح، والتنمية، على الصعيد الإقليمي؛
    2. Expresses its satisfaction and congratulates the Regional Centre for the expansion of the vast range of activities carried out last year in the field of peace, disarmament and development, and requests the Regional Centre to take into account the proposals to be submitted by the countries of the region in promoting confidence-building measures, arms control and limitation, transparency, disarmament and development at the regional level; UN 2 - تعرب عن ارتياحها وتهنئ المركز الإقليمي على توسيع نطاق المجموعة الكبيرة من الأنشطة التي اضطلع بها في العام الماضي في مجال السلام ونزع السلاح والتنمية، وتطلب إلى المركز الإقليمي أن يأخذ في الاعتبار المقترحات التي ستقدمها بلدان المنطقة تعزيزا لتدابير بناء الثقة وتحديد الأسلحة والحد من الأسلحة، والشفافية، ونزع السلاح، والتنمية، على الصعيد الإقليمي؛
    Particular Magistrates' Court judges are empowered to handle a broad range of matters relating to the protection and treatment of minors in need, as well as criminal cases involving juveniles. UN وهناك قضاة مختصون في المحكمة الجزئية للنظر في المجموعة الكبيرة من المسائل المتعلقة بحماية القصر ومعاملتهم، وكذلك النظر في المسائل الجنائية المتصلة بالأحداث.
    The examples mentioned below shed light on the broad array of human rights which are concerned in connection with legal education for judges and lawyers. UN وتبين الأمثلة المذكورة أدناه المجموعة الكبيرة من حقوق الإنسان المعنية التي تتصل بتثقيف القضاة والمحامين القانوني.
    Only a system of this nature can facilitate fruitful dialogue among citizens, businesses and governments in order to resolve a wide range of social issues and ensure the participation of all citizens in instituting good governance. UN وهذا النظام هو الوحيد الذي يمكن أن يسمح بقيام حوار مثمر بين المواطنين والشركات والحكومات بغية حل المجموعة الكبيرة من المشاكل الاجتماعية وكفالة مشاركة جميع المواطنين في قيام حكم رشيد.
    The Committee had not been given a clear and frank explanation of the discrepancy between the large body of human rights legislation that had been drawn up and the actual human rights situation in the country. UN فلم تحصل اللجنة على شرح واضح وصريح للتباين القائم بين المجموعة الكبيرة من القوانين المتعلقة بحقوق الانسان وبين الحالة الفعلية لحقوق الانسان في البلد.
    Some also emphasized that, in this and other work, the secretariat should draw upon the substantial body of existing work within the United Nations system and should avoid duplication. UN كما أكد البعض أنه ينبغي للأمانة العامة، في هذا العمل وغيره من الأعمال، أن تستفيد من المجموعة الكبيرة من الأعمال الموجودة داخل منظومة الأمم المتحدة وينبغي أن تتجنب التكرار.
    A number of messages have emerged from the vast body of literature on adaptation. UN 11- وقد أطلقت المجموعة الكبيرة من المؤلفات المتعلقة بالتكيف عدداً من الرسائل.
    It had made virtually no effort to draw from the large pool of skilled Turks and Caicos-born professionals abroad, and had retained in the civil service individuals known to be tainted by corruption. UN وقال إنها لم تبذل في الواقع أي جهد للاستفادة من المجموعة الكبيرة من المهنيين الأكفاء الذين ولدوا في تركس وكايكوس ولكنهم يعملون بالخارج واحتفظت في الخدمة المدنية بأفراد عرفوا بالفساد.
    The initial report discussed the extensive body of American law which already guaranteed the rights set forth in the Covenant. UN وقال إن التقرير اﻷولي يناقش المجموعة الكبيرة من القوانين الامريكية التي تكفل بالفعل الحقوق المتضمنة في العهد.
    The charter will clarify the roles and responsibilities of these stakeholders, set out in a shared vision which also takes account of the wide variety of circumstances and local resources in each Territory. UN وسيوضح الميثاق أدوار ومسؤوليات هؤلاء الشركاء وقد صيغت في سياق رؤية مشتركة تراعي أيضا المجموعة الكبيرة من الظروف المتنوعة والموارد المحلية في كل إقليم.
    8. Use of existing mechanisms. When developing and implementing countermeasures, countries in the Asian region should, wherever possible, exploit and build upon the significant range of arrangements, programmes and resources already in place to address precursor diversion. UN 8- استخدام الآليات القائمة - ينبغي لبلدان المنطقة الآسيوية، لدى وضع وتنفيذ التدابير المضادة، أن تستغلّ وتعزز المجموعة الكبيرة من الترتيبات والبرامج والموارد الموجودة بالفعل للتصدّي لتسريب السلائف، حيثما أمكن لها ذلك.
    The text fails to take account of the considerable body of established principles on confidence-building measures and the broad convergence of views on how they are best employed, as reflected most recently in the Disarmament Commission's work on this issue. UN ولا يأخذ النص في الحسبان المجموعة الكبيرة من المبادئ القائمة بشأن تدابير بناء الثقة وتلاقي الآراء الواسع بشأن أفضل الطرق لاستخدامها، كما انعكس ذلك مؤخرا جدا في عمل هيئة نزع السلاح بشأن هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus