"المجني عليهم الذين" - Traduction Arabe en Anglais

    • victims who
        
    • victims whose
        
    The Chamber shall give notice of the decision to victims who have made representations. UN وتبلغ الدائرة التمهيدية المجني عليهم الذين قدموا البيانات بالقرار المتخذ.
    The Chamber shall provide notice of the decision to victims who have made representations. UN وتبلغ الدائرة التمهيدية المجني عليهم الذين قدموا البيانات بالقرار المتخذ.
    (ii) The victims who have already communicated with the Court in relation to that case or their legal representatives. UN `2 ' المجني عليهم الذين اتصلوا بالمحكمة بالفعل بخصوص تلك الحالة أو ممثليهم القانونيين.
    1. The Special Tribunal may identify victims who have suffered harm as a result of the commission of crimes by an accused convicted by the Tribunal. UN 1 - يجوز للمحكمة الخاصة أن تحدد المجني عليهم الذين عانوا ضررا نتيجة للجرائم التي ارتكبها المتهم الذي أدانته المحكمة.
    The statute also protects the rights of victims whose personal interests are affected and, while not recognizing them as " parties civiles " , it permits their views and concerns to be presented and considered at all stages of the proceedings. UN كذلك يحمي النظام الأساسي حقوق المجني عليهم الذين تتضرر مصالحهم الشخصية، ومع أنه لا يعترف بأولئك المجني عليهم بوصفهم " أطرافا مدنيين " ، فهو يبيح عرض آرائهم ومخاوفهم ومراعاتها في جميع مراحل الإجراءات.
    1. The Special Tribunal may identify victims who have suffered harm as a result of the commission of crimes by an accused convicted by the Tribunal. UN 1 - يجوز للمحكمة الخاصة أن تحدد المجني عليهم الذين عانوا ضررا نتيجة للجرائم التي ارتكبها المتهم الذي أدانته المحكمة.
    1. The Special Tribunal may identify victims who have suffered harm as a result of the commission of crimes by an accused convicted by the Tribunal. UN 1 - يجوز للمحكمة الخاصة أن تحدد المجني عليهم الذين عانوا ضررا نتيجة للجرائم التي ارتكبها المتهم الذي أدانته المحكمة.
    This leads to the ethical question of how much cooperation can be expected from victims who may face a very real threat from the criminal groups involved with no reassurance that they and their families will be effectively protected. UN وهذا يقود الانسان الى السؤال اﻷخلاقي عن مدى التعاون الذي يمكن توقعه من المجني عليهم الذين قد يواجهون تهديدا حقيقيا جدا من الجماعات الاجرامية المعنية مع عدم وجود تأكيد بحماية أسر المجني عليهم حماية فعالة.
    However, there have been some cases in which certain additional funds have been necessary to assist victims who have served as witnesses, generally due to a humanitarian need. UN بيد أنه كان هناك بعض الحالات التي كان فيها توفر بعض الأموال الإضافية ضروريا لمساعدة المجني عليهم الذين كانوا بمثابة شهود، بسبب وجود حاجة إنسانية عموما.
    Protection may be granted not just to witnesses who collaborate but also to the victims who become witnesses, and could be extended to family members or persons close to the witness. UN وقد لا يقتصر منح الحماية على الشاهد الذي يتعاون وإنما تشمل أيضاً المجني عليهم الذين يصبحون شهوداً، وقد تمتد لتشمل أفراد الأسرة أو الأشخاص وثيقي الصلة بالشاهد.
    (b) The victims who have already communicated with the Court in relation to that case or their legal representatives. UN (ب) المجني عليهم الذين اتصلوا بالمحكمة بالفعل بخصوص تلك القضية أو ممثليهم القانونيين.
    This hearing can be postponed, in exceptional circumstances, by the Trial Chamber, on its own motion or at the request of the Prosecutor, the defence or the legal representatives of the victims participating in the proceedings pursuant to rules 89 to 91 and, in respect of reparations hearings, those victims who have made a request under rule 94. UN ويمكن للدائرة الابتدائية إرجاء تلك الجلسة، في ظروف استثنائية، بطلب منها، أو من المدعي العام أو الدفاع، أو بطلب من الممثلين القانونيين للمجني عليهم المشتركين في الإجراءات عملا بالقواعد من 89 إلى 91، وفـــي حالة الجلسات المتعلقة بجبر الضرر بطلب من المجني عليهم الذين قدموا طلبا بموجب القاعدة 94.
    ** The rules relating to Part 4 of the Statute may contain provisions on the Registrar's management of victims who have expressed an intention to participate in proceedings before the Court. UN ** قد تشتمل القواعد المتصلة بالباب 4 من النظام الأساسي على أحكام تتعلق بالكيفية التي يتصرف بها المسجل مع المجني عليهم الذين أعربوا عن عزمهم الاشتراك في الإجراءات المعروضة أمام المحكمة.
    With regard to other remedial concepts, these are addressed, at least in part, by the Tribunal's current Statute or Rules. For example, restitution of victims' property is addressed under rule 105, and some assistance to victims who testify before the Tribunal is provided by the Victims and Witnesses Section. UN أما مفاهيم الانتصاف الأخرى فتتناولها، على الأقل جزئيا، قواعد المحكمة أو نظامها الأساسي، فمثلا تتناول القاعدة 105 رد أملاك المجني عليهم، ويتضمن فرع المجني عليهم والشهود تقديم بعض المساعدة إلى المجني عليهم الذين يدلون بشهادتهم أمام المحكمة.
    Any other approach, such as allowing all victims of crimes within the Tribunal's jurisdiction in the former Yugoslavia to make claims or limiting the claims to victims who actually testify, would be either unworkable or clearly unfair. UN وأي نهج آخر، مثل السماح لجميع ضحايا الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة في داخل يوغوسلافيا السابقة بالمطالبة بالتعويض أو حصر دعاوى التعويض في المجني عليهم الذين يدلون بأقوالهم فعلا، لن يكون تنفيذه ممكنا أو سينطوي على ظلم واضح.
    He or she may: (a) exclude persons whose status as victims is doubtful; (b) limit the number of victims who may participate in proceedings; and (c) designate one legal representative to act on behalf of multiple victims. UN ويحق للقاضي (أ) أن يستبعد أشخاصا يشك في صفتهم كمجني عليهم؛ و (ب) أن يحدد عدد المجني عليهم الذين يمكنهم المشاركة في الإجراءات؛ و (ج) وأن يعين ممثلا قانونيا مشتركا بين عدة مجني عليهم.
    1. In accordance with the Statute, the Pre-Trial Chamber or the Trial Chamber may, on its own motion or at the request of the prosecutor or at the request of victims who have filed a claim for reparations or who have given an undertaking to do so, hold proceedings in order to determine whether protective measures should be requested under article 93. UN ١ - وفقا للنظام اﻷساسي، يجوز للدائرة التمهيدية أو الدائرة الابتدائية، بمبادرة منها أو بناء على طلب المدعي العام أو طلب المجني عليهم الذين قدموا مطالبة بجبر اﻷضرار أو تعهدوا بتقديم مثلها، أن تعقد جلسات لتقرر ما إذا كان ينبغي طلب اتخاذ تدابير حمائية بموجب المادة ٩٣.
    3. When it confirms the indictment in its entirety or in part, the Preliminary Investigations Chamber may order the provisional seizure of all or part of the property of the person committed for trial, if it believes that such a measure is necessary to compensate the victims who have come forward in accordance with paragraph 1 of this article. UN ٣ - يجوز لدائرة التحقيقات اﻷولى في الحالات التي تعتمد فيها لائحة الاتهام كليا أو جزئيا أن تأمر بالحجز التحفظي على جميع ممتلكات الشخص المحال إلى المحاكمة أو حتى جزء منها إذا رأت أن هذا اﻹجراء لازم لتعويض المجني عليهم الذين قدموا شكاوى وفقا للفقرة ١ من هذه المادة.
    25. On 2 December 2013, Pre-Trial Chamber II decided to appoint two common legal representatives of victims in the case, after taking into consideration the unprecedented number of victims who had applied to participate at the pre-trial stage and the conflicting interests between the different groups of victims. UN 25 - في 2 كانون الأول/ديسمبر 2013، قررت الدائرة التمهيدية الثانية تعيين ممثلين قانونيين مشتركين للمجني عليهم في القضية، بعد أن أخذت في الاعتبار العدد غير المسبوق من المجني عليهم الذين قدموا طلبات للمشاركة في المرحلة التمهيدية، والمصالح المتضاربة بين الفئات المختلفة من المجني عليهم.
    From a transitional justice perspective, the absence of an alternative to restitution leads to an unfair situation whereby reparation is granted only to those victims whose property was not damaged or destroyed. UN فمن منظور العدالة الانتقالية، يؤدي عدم وجود بديل عن رد الممتلكات إلى حالة من الإجحاف يقتصر الجبر في إطارها على المجني عليهم الذين لم تتعرض ممتلكاتهم للضرر أو الدمار().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus