"المجهدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • stressful
        
    • strained
        
    • laborious
        
    • under stress
        
    • strenuous
        
    • and stress
        
    • stressed and
        
    stressful repeat questioning sessions or the frequently oppressive atmosphere of the courtroom and the confrontation with the tormentor can thus be avoided. UN وبذلك يمكن تفادي جلسات تكرار الأسئلة المجهدة أو الجو الضاغط لحجرة المحكمة ومواجهة القائم بالتعذيب.
    This is clearly a stressful time for you, as it is for all of us, and I'm sorry about that. Open Subtitles ومن الواضح أن هذا الوقت المجهدة بالنسبة لك، كما هو الحال بالنسبة لنا جميعا، وأنا آسف لذلك.
    Sometimes a stressful situation like a divorce will push someone to the brink, and one thing that I have learned from experience is that there is a thin line between love and hate. Open Subtitles أحياناً الاوضاع المجهدة مثل الطلاق سوف تدفع شخصاً ما إلى حافة الهاوية، والشيء واحد الذي تعلمته من التجربة
    Peacekeeping operations are placing unprecedented burdens on the United Nations, given the Organization's strained resources. UN وتلقي عمليات حفظ السلام أعباء غير مسبوقة على الأمم المتحدة، في ضوء موارد المنظمة المجهدة.
    A hard look should be given to the laborious nature of consensus decision-making, which frequently rests on the lowest common denominator. UN ويجب أن ننظر بتمعن في الطبيعة المجهدة لعملية صنع القرار التوافقي التي كثيرا ما تعتمد على القاسم المشترك اﻷدنى.
    Those techniques help to precisely identify areas under stress due to lack of water, in need of fertilizer or affected by disease. UN وتساعد هذه الأساليب على التحديد الدقيق للمناطق المجهدة نتيجة لشح المياه أو المحتاجة إلى سماد أو المصابة بمرض.
    Ministerial ordinances prohibit the employment of women in jobs that are laborious, strenuous, detrimental to health or morally damaging. UN وحظرت البلاغات الوزارية تشغيل المرأة في الأعمال الشاقة أو المجهدة أو الضارة صحياً أو أخلاقياً:
    Yeah, it's been a little more stressful and death-y. Open Subtitles نعم، وكان أكثر من ذلك بقليل المجهدة والموت ذ.
    Mercifully, I had to go and put Johnny's time on the lap board, but even that was stressful. Open Subtitles حسن الحظ , كان علي أن أذهب وضعت لجوني مرة على لوحة اللفة , ولكن حتى هذا المجهدة.
    Also, a training session on stress management was conducted for staff in the Division of Personnel and the Office of Emergency Programmes to improve the support they provide to colleagues in stressful working conditions. UN وعقدت أيضا حلقة تدريبية عن إدارة الاجهاد لموظفي شعبة الموظفين ومكتب برامج الطوارئ لتحسين الدعم الذي يقدمونه الى زملائهم في ظروف العمل المجهدة.
    This high turnover, due to the stressful nature of the work and the short-term, temporary nature of most employment contracts, means that valuable experience and lessons are lost to the employing organization. UN وتعني سرعة تبدل الموظفين بسبب طبيعة العمل المجهدة وعقود التوظيف القصيرة اﻷجل ذات الطابع المؤقت، أن الخبرة الثمينة والدروس المستفادة تضيع من الوكالة الموظفة.
    The purpose of rest and recuperation is to periodically remove staff from stressful and difficult conditions in order to ensure that they are able, upon their return to duty, to work at optimal performance. UN والغرض من الراحة والاستجمام هو إبعاد الموظفين دوريا عن الظروف المجهدة والصعبة لضمان تمكنهم، عند عودتهم إلى تأدية واجباتهم، من العمل بأداء أمثل.
    30. Several prisoners have been on particularly stressful hunger strikes. UN 30- وهناك العديد من السجناء الذين أعلنوا إضرابات الجوع المجهدة بصورة خاصة.
    I've seen you handle plenty of stressful situations, Joe, and this... this is when you shine. Open Subtitles رأيت لك التعامل مع أو المجهدة الحالات الكثير، جو، وهذا... هذا هو عندما تألق.
    You don't get how stressful my life is. Open Subtitles كنت دون وأبوس]؛ ر الحصول كيف المجهدة حياتي.
    (v) Study on children's adaptation to stressful life circumstances in different cultural and socio-economic contexts, for example urban stress. UN ' ٥ ' إجراء دراسة عن تكيف اﻷطفال مع الظروف الحياتية المجهدة في السياقات الثقافية والاجتماعية - والاقتصادية المختلفة، كضغط الحياة في المدن، على سبيل المثال.
    One may argue that because of our strained fiscal resources, especially in the developing world, it is impossible to elevate sport to its rightful pedestal. UN وقد يجادل المرء بأنه يستحيل في ظل مواردنا المالية المجهدة ولا سيما في البلدان النامية رفع الرياضة إلى مكانها الصحيح.
    Most countries perceive the challenge as one of how to build more schools and train more schoolteachers, which entails higher costs for the already strained national education budget. UN وتنظر معظم البلدان الى التحدي بوصفه تحديا يتعلق بكيفية بناء المزيد من المدارس وتدريب أعداد أكبر من المعلمين، مما يستتبعه زيادة التكاليف بالنسبة لميزانية التعليم الوطنية المجهدة بالفعل.
    This situation and the relatively low food prices in industrial countries have led to significant pre- and post-retail wastage, increasing the pressure on already strained natural resources. UN وأدت هذه الحالة، هي والانخفاض النسبي في أسعار المواد الغذائية في البلدان الصناعية، إلى هدر كبير قبل البيع بالتجزئة وبعده، وهو ما أدى إلى زيادة الضغوط على الموارد الطبيعية المجهدة أساسا.
    The only realistic approach to the debt problem as a major impediment to development is to cancel it unconditionally for HIPC countries and for low-income countries under stress. UN والنهج الواقعي الوحيد لعلاج مشكلة الديون باعتبارها عقبة كأداء أمام التنمية هو إلغاؤها دون قيد أو شرط بالنسبة للبلدان المثقلة بالديون وللبلدان المنخفضة الدخل المجهدة.
    Women in the Russian Federation had equal access with men to higher and technical education with the exception of some occupations where operation of hazardous machinery or performance of physically strenuous tasks were required. UN والمرأة في روسيا تتساوى مع الرجل في فرص الحصول على التعليم العالي والتقني باستثناء بعض المهن التي يلزم فيها تشغيل اﻵلات الخطيرة أو أداء المهام المجهدة بدنيا.
    These methods comprise, inter alia, asphyxiation; electric shocks; sleep deprivation; exposure to extreme temperatures; and stress positions. UN وتشمل هذه الأساليب، جملة أساليب منها الخنق؛ والصدمات الكهربائية؛ والحرمان من النوم؛ والتعرض للحرارة الشديدة؛ والأوضاع المجهدة.
    Special attention is to be devoted to mountain areas and other ecologically stressed and vulnerable areas, and greater efforts are to be made in reaching the poorest, whose livelihood has been seriously affected by resource degradation. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة للمناطق الجبلية والمناطق المجهدة والضعيفة ايكولوجيا، ويتعين بذل جهود أكبر للوصول إلى أفقر الفئات، التي تضررت معيشتها بصورة خطيرة من جراء تدهور الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus