It is true that Norway facilitated the talks that led up to the breakthrough, but it was the parties, and the parties alone, who negotiated the accord and achieved the results. | UN | وصحيح أن النرويج يسرت المحادثات التي أدت الى إحراز التقدم. ولكن الطرفين، والطرفين وحدهما، هما اللذان تفاوضا بشأن الاتفاق وأحرزا النتائج. |
We know the talks that we are engaged in are not really negotiations, despite the fact that we have decided to call them just that. | UN | نحن ندرك أن المحادثات التي نشارك فيها ليست مفاوضات بالمعنى الحقيقي، على الرغم من قرارنا أن نطلق عليها تلك التسمية بالذات. |
As a result of these recriminations, the second round of talks that had been scheduled for 15 July 2006 was postponed. | UN | ونتيجة لتبادل الاتهامات هذا، أُجلت الجولة الثانية من المحادثات التي كان من المقرر عقدها في 15 تموز/يوليه 2006. |
We hope that the talks, which begin today at the invitation of President Clinton, will lead to a speedy agreement among the parties. | UN | ونــأمل أن تؤدي المحادثات التي تبدأ اليوم، بناء على دعوة الرئيس كلينتون، إلى اتفاق بين اﻷطراف قريبا. |
41. On 8 July, my Chef de Cabinet, Mr. S. Iqbal Riza, briefed the Council on the outcome of the talks in Vienna. | UN | 41 - وفي 8 تموز/يوليه، قام رئيس مكتبي، السيد س. إقبال رضا، باطلاع المجلس على نتائج المحادثات التي دارت في فيينا. |
In a further briefing on 23 June, the Special Adviser briefed the Council about another round of talks he had held in Yemen. | UN | وفي إحاطة أخرى في 23 حزيران/يونيه، قدم المستشار الخاص معلومات إلى المجلس عن جولة أخرى من المحادثات التي عقدها في اليمن. |
The bombing took place a day before the start of permanent status negotiations between Israel and the Palestinian Authority, talks that are to lay the groundwork for a final peace settlement. | UN | وحدث الانفجار قبل يوم من بدء مفاوضات الوضع النهائي بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية، وهي المحادثات التي ستضع اﻷساس لتسوية سلمية نهائية. |
13. The second round of talks that started in Arusha on 20 July 1998 came to an end on 29 July 1998. | UN | ١٣ - وانتهت في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٨، الجولة الثانية من المحادثات التي ابتدأت في أروشا يوم ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٨. |
“The Security Council deeply regrets the breakdown of the talks that began in Geneva on 3 August 1995. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن عميق أسفه إزاء انهيار المحادثات التي بدأت في جنيف يوم ٣ آب/أغسطس ١٩٩٥. |
“Deeply regretting the breakdown of the talks that began in Geneva on 3 August 1995, | UN | " وإذ يعرب عن عميق أسفه إزاء انهيار المحادثات التي بدأت في جنيف في ٣ آب/أغسطس ١٩٩٥، |
They are hopeful that the second round of talks that your Special Envoy is preparing to undertake would consolidate the gains made in the first round of talks. | UN | ويأملون في أن تؤدي الجولة الثانية من المحادثات التي يستعد مبعوثكم الخاص للاضطلاع بها إلى تدعيم ما تحقق من مكاسب في جولة المحادثات اﻷولى. |
As members know, the talks that have been under way for several months between the opposition and the authorities in the context of a process of dialogue and national reconciliation are taking place under the auspices of a four-party mediation group recognized by all parties to the dialogue and comprising France, Germany, the European Union and the International Organization of la Francophonie. | UN | وكما يعلم اﻷعضاء، فإن المحادثات التي كانت جارية لعدة أشهر بين المعارضة والسلطات في سياق عملية حوار ومصالحة وطنية تجري تحت إشراف فريق وساطة من أربعة أطراف تعترف به جميع أطراف الحوار ويضم فرنسا وألمانيا والاتحاد اﻷوروبي والمنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية. |
Mr. Clark will participate next week in the talks which I am convening at Headquarters with the leaders of the two communities in Cyprus. | UN | وسيشارك السيد كلارك اﻷسبوع القادم في المحادثات التي دعوت إلى اجرائها في المقر مع زعماء الطائفتين القبرصيتين. |
While some progress has been achieved, security and humanitarian arrangements continue to be major obstacles to progress in the talks, which the High-Level Implementation Panel plans to reconvene in the near future. | UN | ورغم إحراز بعض التقدم، ما زالت الترتيبات الأمنية الإنسانية تشكل عقبات رئيسية تعترض سير التقدم في المحادثات التي يعتزم الفريق الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ استئنافها في المستقبل القريب. |
In the second round of the talks between the DPRK and the United States held recently the principles for the resolution of the nuclear and bilateral issues between them had been established as well as practical measures to implement those principles. | UN | وفي الجولة الثانية من المحادثات التي عقدت مؤخرا بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة تم وضع المبادئ لحل المسائل النووية والثنائية بينهما وكذلك التدابير العملية لتنفيذ هذه المبادئ. |
Likewise, we are sure that in the course of the talks between the two countries that were resumed earlier this week they will be able to take up those issues that they believe deserve urgent treatment. | UN | كما أننا على يقين بأنه أثناء إجراء المحادثات التي استؤنفت في أوائل هذا اﻷسبوع بين البلدين سيكون في استطاعتهما تناول تلك المسائل التي يريان أنها تستحق العلاج العاجل. |
We hope for the prompt conclusion of the long-overdue round of talks on the Doha Development Agenda. | UN | ونأمل أن تختتم قريبا جولة المحادثات التي طال أمدها والمتعلقة بخطة الدوحة للتنمية. |
As stated by the team of experts, the discussions with the Ministry of Oil and the visits to various operating companies in Iraq were used to verify the cash component requirements as far as possible. | UN | وكما أفاد فريق الخبراء، فقد كان الهدف من المحادثات التي أجريت مع وزارة النفط ومن الزيارات إلى مختلف الشركات العاملة في العراق، التحقق من الاحتياجات من العنصر النقدي، إلى أبعد حد ممكن. |
As this report was being finalized, however, the discussions that had begun outside the country appeared to be at a standstill. | UN | غير أنه، لدى وضع هذا التقرير في صيغته النهائية، كان يبدو أن المحادثات التي بدأت خارج البلد قد وصلت إلى طريق مسدود. |
He got recordings of some conversations that proved they knew each other. | Open Subtitles | حصل على تسجيلات لبعض المحادثات التي أثبتت أنهن يعرفون بعضهن البعض |
7. Given the continued desire of the Governments of Indonesia and Portugal to find a negotiated settlement of the problem, I am confident that the talks being held under my auspices will lead to the achievement of a workable long-term solution. | UN | ٧ - ونظرا لاستمرار رغبة حكومتي إندونيسيا والبرتغال في إيجاد تسوية تفاوضية للمشكلة، فإنني على ثقة بأن المحادثات التي تعقد تحت رعايتي سوف تؤدي إلى تحقيق حل عملي طويل اﻷجل. |
Well, out of millions of conversations that I had with my brother during his lifetime... | Open Subtitles | حسنا، من بين ملايين المحادثات ...التي كانت مع أخي على مدى حياته |
Qasim, these conversations you've been listening to, they're about a terrorist we've been tracking for months. | Open Subtitles | (قاسم)، هذه المحادثات التي كنت تستمع إليها هم عن إرهابي كنا نتتبعه منذ عدة أشهر |
Before these regulations were imposed, prison officials were entitled to watch but not listen to the conversations between lawyers and clients. | UN | وقبل فرض هذه اﻷنظمة، كان يحق لموظفي السجون أن يراقبوا المحادثات التي تجري بين المحامين وبين موكليهم لا أن ينصتوا إليها. |
Poland pursued the matter of the entry into force of the Treaty during talks with India at the level of deputy minister for foreign affairs Portugal | UN | تابعت بولندا مناقشة مسألة بدء نفاذ المعاهدة أثناء المحادثات التي جرت مع الهند على مستوى نائب وزير الخارجية. |