"المحادثات المباشرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • direct talks
        
    • face-to-face talks
        
    • direct negotiations
        
    • proximity talks
        
    • face-to-face discussions
        
    In 2012, only one round of direct talks had been held under the mediation of his Personal Envoy. UN ففي عام 2012، لم تُعقد سوى جولة واحدة من المحادثات المباشرة في إطار وساطة المبعوث الشخصي.
    These days, our attention is focused on the recently initiated direct talks between Prime Minister Netanyahu and President Abbas. UN ففي هذه الأيام، يتركز اهتمامنا على المحادثات المباشرة التي بدأت مؤخرا بين رئيس الوزراء نتنياهو والرئيس عباس.
    Now, the resumption of direct talks between Israel and the Palestinian Authority is the top priority. UN أما الآن فإن استئناف المحادثات المباشرة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية تحتل لدينا أولوية عليا.
    For peace and security on the ground, however, it is necessary that direct talks between Israel and Palestine resume without any further delay. UN مع ذلك، وفيما يتعلق بالسلام والأمن على أرض الواقع، لا بد أن تستأنف المحادثات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين بدون إبطاء.
    His Government once again affirmed its readiness to resume direct talks with the Government of the United Kingdom. UN وأكد مجددا استعداد حكومته لاستئناف المحادثات المباشرة مع حكومة المملكة المتحدة.
    As a result, efforts aimed at restarting direct talks have not been successful thus far. UN ونتيجة لذلك، فإن الجهود التي ترمي إلى استئناف المحادثات المباشرة قد باءت بالفشل حتى الآن.
    Canada welcomes the resumption of direct talks between Israel and the Palestinian Authority. UN وترحب كندا باستئناف المحادثات المباشرة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Germany is doing its utmost to ensure that the direct talks between Israel and the Palestinians are a success. UN وتبذل ألمانيا قصارى جهدها لكفالة أن تتكلل المحادثات المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين بالنجاح.
    The resumption of direct talks was a significant achievement, but only the beginning. UN وكان استئناف المحادثات المباشرة إنجازا هاما، ولكنه مجرد بداية.
    What we have to do is find a mutually acceptable formula that would allow for the resumption of direct talks and ensure that they proceed successfully. UN وما يتعين علينا أن نفعله هو إيجاد صيغة مقبولة من جانب الطرفين تسمح باستئناف المحادثات المباشرة وتكفل استمرارها بنجاح.
    The Government of Spain once again affirmed its readiness to resume direct talks with the United Kingdom. UN وقال إن حكومة إسبانيا تؤكد من جديد استعدادها لاستئناف المحادثات المباشرة مع المملكة المتحدة.
    His Government once again affirmed its readiness to resume direct talks with the United Kingdom. UN وأكدت حكومته مرة أخرى استعدادها لاستئناف المحادثات المباشرة مع المملكة المتحدة.
    His Government once again affirmed its readiness to resume direct talks with the United Kingdom. UN وقال إن حكومته تؤكد من جديد استعدادها لاستئناف المحادثات المباشرة مع المملكة المتحدة.
    This would be in line with the spirit of the direct talks currently under way between the two States in Cyprus. UN فهذا ما يتمشى مع روح المحادثات المباشرة الجارية حاليا بين الدولتين في قبرص.
    A major breakthrough occurred late in 2001 with peace initiatives by the new Government, building on an earlier initiative by Norway to facilitate direct talks with the separatist Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE). UN وحصل إنجاز هام في أواخر عام 2001 بفضل مبادرات سلام اتخذتها الحكومة الجديدة معتمدة في ذلك على مبادرة سابقة تقدمت بها النرويج لتيسير المحادثات المباشرة مع نمور تحرير تاميل عيلام.
    Results of the second round of direct talks UN نتائج الجولة الثانية من المحادثات المباشرة
    Results of the third round of direct talks UN نتائج الجولة الثالثة من المحادثات المباشرة
    Results of the fourth round of direct talks UN نتائج الجولة الرابعة من المحادثات المباشرة
    As a paramount requirement, the provisions of the settlement plan and agreements reached during the direct talks between the parties were fully respected. UN ومن الشروط الهامة أن تحترم بالكامل أحكام خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل اليها خلال المحادثات المباشرة التي جرت بين الطرفين.
    The first round of direct talks between the leaders of the two communities on Cyprus took place outside New York under the auspices of the Secretary-General. UN ودارت أول جولة من المحادثات المباشرة بين زعيمي الطائفتين القبرصيتين خارج نيويورك برعاية اﻷمين العام.
    The latest face-to-face talks process was not an exception to this. UN ولم تكن الجولة الأخيرة من المحادثات المباشرة استثناء من ذلك.
    Accordingly, that question should be resolved in the framework of direct negotiations between the parties themselves. UN ولهذا السبب يجب حل هذه المسألة في إطار المحادثات المباشرة بين نفس الطرفين.
    However, he emphasized that in order to avoid yet another unproductive meeting, it would be necessary to ensure, through proximity talks, that sufficient common ground existed between the two sides before direct talks began. UN بيد أنه أكد أنه لتفادي اجتماع آخر غير مثمر سوف يكون من الضروري التأكد من خلال المحادثات غير المباشرة على ضمان وجود أرضية مشتركة كافية بين الجانبين قبل بدء المحادثات المباشرة.
    The parties had held separate meetings with his Personal Envoy, as well as two sessions of face-to-face discussions, for the first time since direct talks had been held in London and Berlin, in 2000. UN وعقد الطرفان، كل على حدة، اجتماعات مع مبعوثه الشخصي، علاوة على عقد جلستين من المناقشات المباشرة بينهما، لأول مرة منذ المحادثات المباشرة التي كانت قد انعقدت في لندن وبرلين، في عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus