"المحافظة عليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • maintained
        
    • preserved
        
    • maintain a
        
    • preserve
        
    • maintaining
        
    • sustain
        
    • maintain it
        
    • preserving it
        
    • to keep it
        
    He regretted, however, that the consensus had not been maintained and that the Committee's decision had to be put to the vote. UN غير أنه أبدى أسفه لأن هذا التوافق في الآراء لم تجر المحافظة عليه وأن مقرر اللجنة قد طرح للتصويت.
    The regime should therefore be maintained and human rights treaties should not be excluded. UN فيجدر إذن المحافظة عليه وأن لا تستبعد منه المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    It is developed and maintained by technical experts from both the private and public sectors within and outside the ECE region. UN وقد استحدثه ويتولى المحافظة عليه خبراء تقنيون من كلا القطاعين الخاص والعام داخل منطقة عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وخارجها.
    This legislation establishes that land was not a commercial good but a strategic and non-renewable resource which should be preserved. UN ويقضي هذا القانون بأن الأرض ليست سلعة تجارية بل إنها مصدر استراتيجي ولا يمكن تجديده وينبغي المحافظة عليه.
    It must be preserved until a more durable peace is achieved. UN ويجب المحافظة عليه إلى أن يتم التوصل إلى سلم دائم.
    In this regard, the Register of Conventional Arms is a very useful tool and should be maintained and improved. UN وفي هذا الصدد يشكل سجل الأسلحة التقليدية أداة مفيدة للغاية وينبغي المحافظة عليه وتحسينه.
    It was pointed out that the non-enforceability of preliminary measures was a central feature of the compromise that should be maintained. UN وأشير إلى أن عدم قابلية إنفاذ التدابير الأولية يمثل سمة مركزية بالنسبة للتوافق الذي ينبغي المحافظة عليه.
    It has been maintained thus far despite all the temptations of the cold war, and it should continue to be maintained. UN وقد حوفظ على ذلك حتى الآن وبالرغم من جميع إغراءات الحرب الباردة، وينبغي مواصلة المحافظة عليه.
    The emphasis on structural reform and improved governance, which has already provided a significant uplift to economic performance, must be maintained. UN فالتأكيد على الإصلاح الهيكلي وتحسين الإدارة الرشيدة وهو ما كفل تحسنا هاما في الأداء الاقتصادي لا بد من المحافظة عليه.
    The debt-burden adjustment should be maintained, since it would be unfair not to take account of the grave difficulties being experienced by countries with heavy debt burdens. UN وأنه فيما يتعلق بتسوية عبء الدين، ينبغي المحافظة عليه ذلك أنه لا يكون من المنصف عدم مراعاة الصعوبات الجمة التي تواجهها البلدان المثقلة بالديون.
    It was unreasonable to assume lockdown could be maintained indefinitely. Open Subtitles من غير المعقول أن نفترض التأمين يمكن المحافظة عليه لأجل غير مسمى
    It must be preserved until a more durable peace is achieved. UN ويجب المحافظة عليه الى أن يتم التوصل الى سلم دائم.
    It must be preserved until a more durable peace is achieved. UN ويجب المحافظة عليه إلى أن يتم التوصل إلى سلم دائم.
    It must be preserved until a more durable peace is achieved. UN ويجب المحافظة عليه إلى أن يتم التوصل إلى سلم دائم.
    It is also recognized that there is much within Timorese culture that is of great value and should be preserved. UN من المسلم به أيضا أن هناك قدرا كبيرا في الثقافة التيمورية له قيمته الكبيرة وينبغي المحافظة عليه.
    At the same time, however, they recognized that there is much within Timorese culture that is of great value and should be preserved. UN وفي الوقت ذاته، مع ذلك، سلَّمن بأن هناك قدرا كبيرا في الثقافة التيمورية له قيمة كبيرة وينبغي المحافظة عليه.
    The final text represents a delicate balance which we believe must be preserved. UN ويمثل النص النهائي للتــوازن الدقيــق الذي نعتقــد أنه يجب المحافظة عليه.
    To the contrary, today more than ever it is the responsibility of all to preserve and strengthen it. UN على العكس من ذلك، واليوم أكثر من أي وقت مضى تقع مسؤولية المحافظة عليه وتعزيزه على عاتق الجميع.
    The Project can also generate greater public knowledge and interest in cultural diversity and the desirability of maintaining it. UN ويمكن للمشروع أيضا أن يولﱢد مزيدا من المعرفة والاهتمام في أوساط الرأي العام فيما يتعلق بالتنوع الثقافي واستصواب المحافظة عليه.
    B. Credit 22. Credit enables producers to initiate, sustain, or expand agricultural production and increase productivity. UN 22 - يمكّن الائتمان المنتجين من بدء الإنتاج الزراعي أو المحافظة عليه أو توسيع نطاقه وزيادة الإنتاجية.
    Well, a family trust was set up early last century to maintain it. Open Subtitles العائلة في القرن الماضي قرتت المحافظة عليه
    We acknowledge to the world the unique and indivisible character of the Central American natural heritage and we take responsibility for preserving it. UN إننا نقر أمام العالم بما ﻷمريكا الوسطى من تراث طبيعي متفرد ومتكامل، ونتحمل مسؤولية المحافظة عليه.
    Do not play games with me. I put you in the act. I count on you to keep it for me. Open Subtitles لا تراوغيني ، لقد أشركتك في العرض واعتمدت عليكِ في المحافظة عليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus