Those needs must be debated in the appropriate forums, and none was more legitimate than ISAR. | UN | ويجب مناقشة هذه الاحتياجات في المحافل الملائمة وليس هناك ما هو أكثر شرعية من فريق الخبراء الحكومي الدولي. |
Those were the appropriate forums for such issues. | UN | وتلك هي المحافل الملائمة لتناول تلك القضايا. |
We shall take them up in due course in the appropriate forums. | UN | وسوف نتناولها في الوقت المناسب في المحافل الملائمة. |
We should move forward from lamenting the lack of consensus documents and, as the President of the General Assembly, Jan Eliasson, urged, come up with new and creative thinking in all appropriate forums. | UN | وينبغي أن ننطلق قدما من الأسف لعدم التوصل إلى وثائق تتوافق الآراء بشأنها، وكما شجعنا رئيس الجمعية العامة، يان إلياسون، ينبغي أن نستعين بفكر جديد وخلاق في كل المحافل الملائمة. |
They are also decisions that need to be taken courageously and proactively in the appropriate forums. | UN | وهي كذلك قرارات ينبغي اتخاذها في المحافل الملائمة بطريقة جريئة واستباقية. |
The ramifications of this issue and how to deal with it need to be addressed in the appropriate forums. | UN | ولا بد من التصدي لعواقب هذه المسألة وكيفية التعامل معها في المحافل الملائمة. |
Efforts must therefore continue in the appropriate forums to address this issue. | UN | لذلك يجب الاستمرار في بذل الجهود في المحافل الملائمة لمعالجة هذه القضية. |
The appropriate forums are already available, and it is possible to create any new channels of communication that may be considered necessary. | UN | إن المحافل الملائمة متوفرة بالفعل ومن الممكن إيجاد أي قنوات اتصال جديدة إذا كانت تعد لازمة. |
If there were objections to the revised medium-term plan, delegations should debate them in the appropriate forums. | UN | وإذا ما كانت هناك اعتراضات على الخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة، فينبغي أن تناقشها الوفود في المحافل الملائمة. |
However, UNEP as a technical body of the United Nations system, should refrain from political issues dealt with in the appropriate forums. | UN | بيد أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بوصفه جهازا تقنيا تابعا لمنظومة اﻷمم المتحدة، أن يمتنع عن تناول القضايا السياسية التي تعالج في المحافل الملائمة. |
In the opinion of the Advisory Committee, more information should be provided to the Assembly regarding the Secretary-General's proposal in this regard and the matter discussed in appropriate forums. | UN | وفي رأي اللجنة الاستشارية، ينبغي توفير المزيد من المعلومات للجمعية العامة فيما يتعلق باقتراح اﻷمين العام في هذا الصدد ومناقشة هذه المسألة في المحافل الملائمة. |
We should like to draw to members' attention a subject of serious concern to my Government and country, and that has complex and serious ramifications that will be brought before the appropriate forums during the forty-eighth General Assembly session. | UN | نود أن نلفت انتباه اﻷعضاء إلى موضوع يثير بالغ القلق لدى حكومتي وفي بلادي، وهذا الموضوع ينطوي على تشعبات معقدة وخطيرة سيجري عرضها أمام المحافل الملائمة أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Moreover, it was inappropriate to deal with verification matters in the abstract, without taking due account of specific treaties and regimes or appropriate forums already in existence. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من غير الملائم التعامل مع مسائل التحقق في المطلق، دون إيلاء الاعتبار اللازم للمعاهدات والنظم المحددة أو المحافل الملائمة الموجودة بالفعل. |
Cases of alleged criminal conduct are investigated and, when substantiated, are resolved in appropriate forums ranging from non-judicial punishment to one of three types of courts-martial. | UN | ويجري التحقيق في ادعاءات السلوك الجنائي وعند جمع الأدلة تُحل في المحافل الملائمة المتراوحة بين العقاب غير القضائي إلى نوع من أنواع المحاكم العسكرية الثلاثة. |
We believe that human rights and fundamental freedoms, democratic institutions and a market economy favour economic and social development, and we have therefore always sought to promote these rights and principles in the appropriate forums. | UN | ونحن نؤمن بأن حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والمؤسسات الديمقراطية والاقتصاد السوقي في صالح التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولذلك سعينا دوما إلى تعزيز هذه الحقوق والمبادئ في المحافل الملائمة. |
We have worked, and continue to work, vigorously in appropriate forums to prevent the illicit trafficking of small arms, and to ensure the removal and, where possible, destruction of surplus weapons from affected societies. | UN | لقد عملنا وما زلنا نعمل بهمة في المحافل الملائمة لمنع الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة، وضمان إزالتها، وحيثما أمكن، تدمير الفائض من الأسلحة في المجتمعات المتأثرة. |
Finally, I would just like to express my appreciation for the preparation of this constructive report and look forward to further discussions in appropriate forums and its subsequent implementation. | UN | ختاما، أود أن أعرب عن تقديري ﻹعداد هذا التقرير البناء وأتطلع إلى مزيد من المناقشات في المحافل الملائمة وإلى تنفيذه في وقت لاحق. |
El Salvador has accepted the challenge of sustainable development and my Government has pledged to support the establishment of appropriate forums for discussion and for the attainment of consensus on policy on this subject. | UN | لقد قبلت السلفادور تحدي التنمية المستدامة وتعهدت حكومتي بتأييد إنشاء المحافل الملائمة للنقاش ولبلوغ توافق اﻵراء حول السياسات الواجب اتباعها بشأن هذا الموضوع. |
Civil society has a role to play in helping to build bridges between people living in extreme poverty and other segments of the society, particularly national and local authorities and public services in appropriate forums and dialogue. | UN | وللمجتمع المدني دور يؤديه في المساعدة على مد الجسور بين من يعيشون الفقر المدقع وغيرهم من فئات المجتمع، لا سيما السلطات الوطنية والمحلية والخدمات العامة، في المحافل الملائمة وعبر الحوار. |
India is an active participant in the ASEAN Regional Forum and remains committed to making positive contributions to nuclear non-proliferation and disarmament through other appropriate forums, thus enhancing regional and global security. | UN | والهند عضو نشط في المحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا وهي ملتزمة دائما بتقديم مساهمات إيجابية لمنع انتشار اﻷسلحة النووية ولنزع السلاح النووي في إطار المحافل الملائمة اﻷخرى مما يعزز بالتالي من اﻷمن اﻹقليمي والعالمي. |