"المحافل المناسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • appropriate forums
        
    • appropriate fora
        
    • relevant forums
        
    • proper forums
        
    • relevant fora
        
    • the appropriate forum
        
    The United Nations should therefore provide general guidance while the technical policy aspects were worked out in the appropriate forums. UN لذلك، ينبغي للأمم المتحدة، أن توفر التوجيه العام في حين يتم وضع الجوانب التقنية للسياسات في المحافل المناسبة.
    She suggested that the matter should be raised with States parties in appropriate forums. UN واقترحت إثارة الأمر مع الدول الأطراف في المحافل المناسبة.
    The delegation stressed that all issues should be discussed in the appropriate forums. UN وأكد الوفد ضرورة مناقشة جميع المسائل في المحافل المناسبة.
    In this regard, they are prepared to cooperative constructively in all the appropriate fora to devise ways and means to achieve this goal. UN وفي هذا الصدد، فانها على استعداد للتعاون بصورة بناءة في جميع المحافل المناسبة لتحديد طرق ووسائل تحقيق هذا الهدف.
    UNODC aims to provide support to the community of nations with relevant forums to arrive at common strategies and tools to address these transnational threats. UN ويهدف المكتب إلى تقديم الدعم للمجتمع الدولي من خلال المحافل المناسبة للاهتداء إلى الاستراتيجيات والأدوات المشتركة اللازمة للتصدي لهذه التهديدات العابرة للحدود الوطنية.
    In general, in the appropriate forums we will continue to take initiatives to promote arms control and disarmament. UN وبشكل عام سنعمل في المحافل المناسبة على طرح مبادرات للنهوض بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    We also believe it is useful to take advantage of opportunities to reinforce that view in appropriate forums. UN كما نرى من المفيد أن نغتنم الفرص لتعزيز ذلك الرأي في المحافل المناسبة.
    appropriate forums should be used for public engagement. UN وينبغي استخدام المحافل المناسبة لإشراك الجمهور.
    Her delegation disagreed with several elements of that statement and reserved the right to revisit them in detail in the appropriate forums. UN وأضافت أن وفدها لا يتفق مع عدة عناصر تضمنها ذلك البيان ويحتفظ بحقه في العودة إلى تناولها تفصيلا في المحافل المناسبة.
    This collaboration includes joint programme activities, advocacy, information-sharing and participation in the Protection Cluster and its working groups, which are acknowledged as the appropriate forums to pursue coordination and complementarity. UN ويشمل هذا التعاون الاضطلاع بأنشطة برنامجية مشتركة والدعوة وتبادل المعلومات والمشاركة في مجموعة الحماية، والأفرقة العاملة التابعة لها التي يعترف بها بوصفها المحافل المناسبة لمواصلة التنسيق والتكامل.
    The delegation stressed that all issues should be discussed in the appropriate forums. UN وأكد الوفد ضرورة مناقشة جميع المسائل في المحافل المناسبة.
    This matter is now being considered in the appropriate forums and the results will be presented to the United Nations. UN وهذا اﻷمر قيد النظر حاليا في المحافل المناسبة وستعرض النتائج على اﻷمم المتحدة.
    From that standpoint the lack of appropriate forums for consultation in which everyone could and should explain and clarify his or her positions and listen to others' is increasingly sorely felt by all. UN ومن وجهة النظر هذه، يشعر الجميع بشدة وعلى نحو متزايد بنقص المحافل المناسبة للتشاور التي يمكن للجميع ويجب على الجميع فيها أن يشرحوا وأن يوضحوا مواقفهم وأن يستمعوا الى اﻵخرين.
    87. The question arises about the appropriate forums within the international system to deal with these concerns. UN 87 - وهنا يُطرَح سؤال بشأن المحافل المناسبة للتصدِّي لهذه الشواغل داخل النظام الدولي.
    Explanatory notes for the guidelines based on the various inputs received during the workshop are to be developed by the organizers and discussed in appropriate forums during 2014 and 2015. UN ومن المقرَّر أن يضع المنظِّمون مذكِّراتٍ توضيحيةً متعلقةً بالمبادئ التوجيهية بناءً على مختلف المساهمات المقدَّمة خلال حلقة العمل لمناقشتها في المحافل المناسبة خلال عامي 2014 و2015.
    The Human Rights Council and the universal periodic review mechanism were the only appropriate forums to discuss and review human rights situations in any country on an equal basis and without prejudice. UN وأضاف أن مجلس حقوق الإنسان وآلية الاستعراض الدوري الشامل وحدهما هما المحافل المناسبة لمناقشة واستعراض حالات حقوق الإنسان في أي بلد على قدم المساواة ودون تحيز.
    OHCHR/UNAMA supported civil society by raising the issue of female participation in all appropriate forums. UN وساندت المفوضية/البعثة المجتمع المدني بإثارة قضية مشاركة المرأة في جميع المحافل المناسبة.
    Austria will continue to contribute to the multilateralization debate and intends to present a more detailed outline of its proposal in the appropriate forums of the IAEA in the near future. UN وستواصل النمسا إسهامها في المناقشة الرامية إلى تحقيق تعددية الأطراف في هذا الصدد، وتنوي تقديم موجز أكثر تفصيلا لاقتراحها في المحافل المناسبة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في المستقبل القريب.
    We commit ourselves to pursuing this initiative in all appropriate fora and to meeting again no later than 2008 to assess our progress in achieving these goals. UN ونلتزم بتنفيذ هذه المبادرة في جميع المحافل المناسبة وبالاجتماع في موعد أقصاه عام 2008 لتقييم مدى التقدم الذي أحرزناه في تحقيق هذه الأهداف.
    To this end, we instruct the Chairman of the Group of 77 in New York, in collaboration with the other G-77 Chapters, to work in all appropriate fora to promote that objective. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، فإننا نوعز إلى رئيس مجموعة ال77 في نيويورك، بالتعاون مع الفروع الأخرى لمجموعة ال77، بالعمل في المحافل المناسبة للنهوض بهذا الهدف.
    UNODC aims to provide support to the community of nations with relevant forums to arrive at common strategies and tools to address these transnational threats. UN ويهدف المكتب إلى تقديم الدعم للمجتمع الدولي من خلال المحافل المناسبة للاهتداء إلى الاستراتيجيات والأدوات المشتركة اللازمة للتصدي لهذه التهديدات العابرة للحدود الوطنية.
    We would support further discussion in the proper forums that address the root of development and would help States Members of the United Nations reach our shared goals of poverty alleviation and sustainable development. UN وسندعم إجراء المزيد من المناقشة في المحافل المناسبة التي تعالج جذور التنمية وسنساعد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على بلوغ أهدافنا المشتركة لتخفيف الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    3. Continue to address the humanitarian challenges posed by cluster munitions within the framework of international humanitarian law and in all relevant fora. " UN 3 - مواصلة التصدي للتحديات الإنسانية التي تطرحها الذخائر العنقودية في إطار القانون الإنساني الدولي وفي جميع المحافل المناسبة``.
    The Government of India has on several occasions and at the appropriate forum expressed its position on these events. UN وقد أعربت حكومة الهند في عدة مناسبات وفي المحافل المناسبة عن موقفها من هذه الأحداث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus