The provisions of the Criminal Procedure Code of Kenya have proved adequate to support piracy trials and have not needed amendment. | UN | وقد ثبت أن أحكام قانون الإجراءات الجنائية في كينيا كافية لدعم سير المحاكمات المتعلقة بالقرصنة ولا تحتاج إلى تعديل. |
All trials concerning election-related killings were observed by the Office. | UN | وراقب المكتب جميع المحاكمات المتعلقة بعمليات القتل المتصلة بالانتخابات. |
In the case of proceedings in absentia or trials for misdemeanours or non-criminal offences, appeals lay to the Court of Cassation. | UN | وفي حالة المحاكمات الغيابية أو المحاكمات المتعلقة بالجنح أو الجرائم غير الجنائية، تعرض الاستئنافات على محكمة النقض. |
Number of prosecutions of rape, appropriate sentences for perpetrators and reparation for victims. | UN | عدد المحاكمات المتعلقة بالاغتصاب والأحكام الملائمة الصادرة ضد مرتكبيها والجبر الممنوح للضحايا |
The 2010/11 period reflected a slight increase in the number of prosecutions for serious human rights violations, compared to 2009/10. | UN | وشهدت الفترة 2010-2011 زيادة طفيفة في عدد المحاكمات المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان مقارنة بالفترة 2009-2010. |
It was also reported that defendants in the genocide trials had been denied access to files and cross-examination of prosecution witnesses. | UN | وتفيد التقارير أيضاً بعدم تمكين المتهمين في المحاكمات المتعلقة باﻹبادة الجماعية من الاطّلاع على الملفات ومن مناقشة شهود الادعاء. |
All trials in criminal matters or related to a suit at law must in principle be conducted orally and publicly. | UN | 28- ويجب أن تتم جميع المحاكمات المتعلقة بمسائل جنائية أو بدعوى مدنية من حيث المبدأ بطريقة شفهية وعلنية. |
trials related to the events in Andijan | UN | المحاكمات المتعلقة بالأحداث التي وقعت في أنديجان |
trials related to the events in Andijan | UN | المحاكمات المتعلقة بالأحداث التي وقعت في انديجان |
The High Representative appointed the first group of judges and prosecutors, and trials of organized crime cases commenced. | UN | وعين الممثل السامي المجموعة الأولى من القضاة والمدعين العامين، وبدأت المحاكمات المتعلقة بقضايا الجريمة المنظمة. |
28. All trials in criminal matters or related to a suit at law must in principle be conducted orally and publicly. | UN | 28 - ويجب أن تتم جميع المحاكمات المتعلقة بمسائل جنائية أو بدعوى مدنية من حيث المبدأ بطريقة شفهية وعلنية. |
In addition, it will be necessary to deal with contempt trials and appeals as they arise. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيكون من الضروري النظر في المحاكمات المتعلقة بتحقير المحكمة والطعون التي قد تقدم بشأنها. |
Between 1995 and 2003, there had been a considerable increase in the number of domestic violence trials under article 207 of the Criminal Code. | UN | وفي الفترة ما بين 1995 و2003 كانت هناك زيادة كبيرة في عدد المحاكمات المتعلقة بالعنف العائلي بموجب المادة 2007 من القانون الجنائي. |
The Tribunal is anxious to start trials involving these accused as soon as its judicial capacity allows it to do so. | UN | والمحكمة حريصة على أن تبدأ المحاكمات المتعلقة بأولئك المتهمين حالما تسمح لها قدرتها القضائية بالقيام بذلك. |
No privileges, immunities or special exemptions shall be granted in trials relating to such acts; | UN | لا يتمتع الجناة بأي امتيازات أو حصانات أو إعفاءات خاصة في المحاكمات المتعلقة بمثل هذه الأفعال؛ |
Specific protection is also organized during trials of terrorist suspects. | UN | في أثناء المحاكمات المتعلقة بإرهابيين، يجري كذلك توفير حماية خاصة. |
She argues that such myths and stereotypes constitute discrimination on the basis of gender, given that they represent peculiar evidentiary burdens imposed on women in rape trials. | UN | وتحتج بأن تلك الأفكار الوهمية والقوالب النمطية تشكل تمييزاً جنسانياً، حيث إنها تمثل أعباء غريبة مفروضة على المرأة بتقديم الأدلة في المحاكمات المتعلقة بالاغتصاب. |
Assistance through monthly working sessions with national and international partners on the establishment of a national policy and the legal framework for the protection of victims and witnesses in connection with trials relating to serious crimes | UN | تقديم المساعدة عن طريق عقد دورات عمل شهرية مع الشركاء الوطنيين والدوليين بشأن وضع سياسة وطنية لحماية الضحايا والشهود فيما يخص المحاكمات المتعلقة بالجرائم الخطيرة والإطار القانوني لذلك |
Lastly States concerned should be encouraged to provide information to the Human Rights Council on the status of investigations or prosecutions of allegations contained in the report of the Secretary- General. | UN | وينبغي في الختام تشجيع الدول على تقديم المعلومات إلى مجلس حقوق الإنسان عن حالة التحقيقات أو المحاكمات المتعلقة بالادعاءات الواردة في تقرير الأمين العام. |
65. Following the Tribunal's closure, prosecutions of war crimes cases at the regional level will continue. | UN | 65 - وبعد إغلاق المحكمة، ستستمر المحاكمات المتعلقة بقضايا جرائم الحرب على الصعيد الإقليمي. |
International community members noted " real progress in tackling impunity " , noting increasing prosecutions for human rights violations and " changing cultural attitudes " in State institutions. | UN | ولاحظ أعضاء المجتمع الدولي تحقق " تقدم حقيقي في التصدي للإفلات من العقاب " ، مشيرين إلى تزايد المحاكمات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان و " تغير المواقف الثقافية " في مؤسسات الدولة. |
Concern about court process has been a barrier to victims participating in the prosecution of sexual violence offences. | UN | وقد شكل القلق إزاء إجراءات المحاكم عائقا أمام الضحايا المشاركين في المحاكمات المتعلقة بجرائم العنف الجنسي. |