"المحاكمات والإدانات" - Traduction Arabe en Anglais

    • prosecutions and convictions
        
    • trials and convictions
        
    • rates of prosecution and conviction
        
    • prosecution and conviction of traffickers
        
    • the prosecution and conviction
        
    There has been good progress in the efforts to combat human trafficking. This is indicated by a noticeable increase in the number of reported incidents, prosecutions and convictions UN كما أُحرز تقدم جيد في جهود مكافحة الاتجار بالبشر، وهو ما تدل عليه الزيادة الملحوظة في عدد الحالات المبلغ عنها وعدد المحاكمات والإدانات الصادرة بشأنها.
    Further, every day the media has been highlighting successful prosecutions and convictions under the Sexual Offences Act. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما انفكت وسائل الإعلام تُبرز كل يوم المحاكمات والإدانات الناجحة في إطار قانون الجرائم الجنسية.
    Data should also include information on the number of prosecutions and convictions for such offences, disaggregated by the nature of the offence. UN وينبغي كذلك أن تشمل هذه البيانات معلومات عن عدد المحاكمات والإدانات المتعلقة بهذا النوع من الجرائم، مصنّفة حسب طبيعة الجريمة.
    Giving a breakdown of the proportion of trials and convictions handed down, he explained that trials were currently under way in five jurisdictions, and future dates had been set for hearings. UN وفي معرض إعطائه تفاصيل عن نسبة المحاكمات والإدانات التي صدرت، أوضح أن هناك محاكمات جارية في خمس ولايات قضائية، وأنه تم تحديد مواعيد في المستقبل لعقد جلسات استماع.
    Data should also be collected on the number of prosecutions and convictions, disaggregated by the nature of the offence. UN كما ينبغي جمع البيانات عن عدد المحاكمات والإدانات وتصنيفها بحسب طبيعة الجريمة.
    The low number of prosecutions and convictions for that crime was not the result of a lack of resources, but arose from the difficulty in proving crimes of great complexity, often committed by organized cross-border actors. UN وانخفاض عدد المحاكمات والإدانات المتعلقة بتلك الجريمة ليس نتيجة الافتقار إلى الموارد، بل نشأ من صعوبة إثبات جرائم تتصف بدرجة كبيرة من التعقيد، وكثيراً ما ترتكبها جهات فاعلة منظمة عبر الحدود.
    Please provide statistical data on the number of complaints received and investigated during the reporting period, as well as the number of prosecutions and convictions. UN ويرجى تقديم بيانات إحصائية بشأن عدد الشكاوى التي تلقتها الجهات المعنية وجرى التحقيق فيها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فضلاً عن عدد المحاكمات والإدانات.
    In addition, the Committee is concerned that there is a significant disparity between the numbers of investigated cases of sexual offences, and the numbers of prosecutions and convictions. UN وفضلا عن ذلك، تعرب اللجنة عن القلق لوجود تفاوت كبير بين عدد قضايا الجرائم الجنسية المحقق فيها وعدد المحاكمات والإدانات بشأنها.
    Please indicate what such data reveals regarding the incidence of and trends in violence against women, including information on prosecutions and convictions in cases of violence against women. UN ويرجى بيان ما تكشف عنه هذه البيانات فيما يتعلق بمعدل حدوث العنف ضد المرأة والاتجاهات المتعلقة بذلك، بما في ذلك معلومات عن المحاكمات والإدانات في قضايا العنف ضد المرأة.
    The Ministry of Health had prohibited performance of the latter procedure at government health facilities; it would be useful to know the penalty for violation of that prohibition and the number of prosecutions and convictions under the new decree. UN وذكرت أن وزارة الصحة حظرت إجراء ختان الإناث بالمرافق الصحية الحكومية؛ وسيكون من المفيد معرفة العقوبة المحددة لخرق هذا الحظر وعدد المحاكمات والإدانات التي تمت بمقتضى المرسوم الجديد.
    In addition, the Committee is concerned that there is a significant disparity between the numbers of investigated cases of sexual offences, and the numbers of prosecutions and convictions. UN وإضافة إلى ذلك يساور القلق اللجنة بسبب وجود تباين كبير بين أعداد قضايا الجرائم الجنسية التي أجري تحقيق فيها، وأعداد المحاكمات والإدانات.
    The Committee is also concerned at the low level of prosecutions and convictions for trafficking-related crimes vis-à-vis the reported cases. UN وتعرب اللجنة عن الانشغال أيضاً إزاء انخفاض عدد المحاكمات والإدانات المتعلقة بجرائم الاتجار مقارنةً بعدد الحالات المزعومة.
    The actions of the Israeli forces, often opening fire indiscriminately, showed a clear intent to kill yet their actions were given only cursory investigation at best, while prosecutions and convictions were extremely rare. UN وتدل إجراءات القوات الإسرائيلية، التي تفتح النار غالباً بشكل عشوائي, على نية واضحة في القتل, ومع ذلك لا تلقى إجراءاتها إلا تحقيقات سطحية في أفضل أحوالها بينما تكون فيها المحاكمات والإدانات نادرة للغاية.
    It is concerned about the limited progress made in the State party in preventing and eliminating violence against women, reflected in a lack of prosecutions and convictions and lack of access to justice for women, particularly in the rural areas. UN ويساورها القلق إزاء إحراز تقدم محدود في الدولة الطرف في منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه، الأمر الذي يتجلى في انعدام المحاكمات والإدانات وعدم تمكن المرأة من اللجوء إلى القضاء، ولا سيما في المناطق الريفية.
    It is concerned about the limited progress made in the State party in preventing and eliminating violence against women, reflected in a lack of prosecutions and convictions and lack of access to justice for women, particularly in the rural areas. UN ويساورها القلق إزاء إحراز تقدم محدود في الدولة الطرف في منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه، الأمر الذي يتجلى في انعدام المحاكمات والإدانات وعدم تمكن المرأة من اللجوء إلى القضاء، ولا سيما في المناطق الريفية.
    14. Please provide updated information on the numbers of prosecutions and convictions of traffickers and also provide further information on the support and assistance programmes that are available for victims of trafficking. UN 14 - يرجى تقديم معلومات مستكملة عن أعداد المحاكمات والإدانات التي يتعرض لها القائمون بالاتجار وتقديم مزيد من المعلومات أيضا عن برامج الدعم والمساعدة المتاحة لضحايا الاتجار.
    Policy priorities should be developed from the start in creating such courts, stressing not only trials and convictions, but also the creation of a solid legacy programme. UN ينبغي وضع الأولويات السياساتية منذ البداية عند إنشاء محاكم من هذا القبيل، ليس بالتشديد على المحاكمات والإدانات فحسب، ولكن أيضا بوضع برنامج ذي إرث متين.
    The statistics in Annex A of the responses to the list of issues and questions showed a decrease in the numbers of trials and convictions. UN وأوضحت أن الإحصاءات الواردة في الملحق ألف من الاستجابات لقائمة القضايا والأسئلة، يظهر انخفاضا في عدد المحاكمات والإدانات.
    What steps was the Government taking to combat it, and what information could the Dominican Government supply on trials and convictions for torture in the past three years? UN فما هي الخطوات التي اتخذتها الحكومة لمكافحة ذلك؟ وما هي المعلومات التي يمكن أن تقدمها الحكومة الدومينيكية بشأن المحاكمات والإدانات بسبب التعذيب على مدى السنوات الثلاث الماضية؟
    The Committee is also concerned about the low rates of prosecution and conviction of traffickers and of others who exploit the prostitution of women. UN ويساور اللجنة قلق أيضا بسبب قلة المحاكمات والإدانات لمستغلي النساء في أعمال البغاء.
    The Ministry of Justice's annual reports on human rights in Cameroon, published since 2005 in French and in English, contained detailed information on the prosecution and conviction of traditional chiefs. UN وتتضمن التقارير السنوية لوزارة العدل عن حالة حقوق الإنسان في الكاميرون، وهي تقارير تُنشر منذ عام 2005 باللغتين الفرنسية والإنكليزية، تفاصيل كثيرة عن المحاكمات والإدانات التي تعرض لها الزعماء التقليديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus