"المحاكمة الجنائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • criminal prosecution
        
    • criminal trial
        
    • criminal proceedings
        
    • criminal trials
        
    • of prosecution
        
    And he would like to have statistics on how many cases had been dealt with disciplinarily only after criminal prosecution. UN وقال إنه يود الحصول على إحصاءات بشأن عدد الحالات التي لم يجر تناولها تأديبياً إلا بعد المحاكمة الجنائية.
    Although criminal prosecution was not successful in the other cases, the services of the accused were terminated. UN ومع أن المحاكمة الجنائية لم تنجح في الحالات الأخرى، فقد تم إنهاء خدمات المتهمين.
    One that stands out for its novelty is the criminal prosecution of violators. UN وهناك عقوبة تبرز بسبب حداثتها، هي المحاكمة الجنائية للمخالفين.
    As a consequence, the criminal procedures were vitiated by irregularities, which placed in doubt the fairness of the criminal trial as a whole. UN ونتيجة لذلك، فقد شابت الإجراءات الجنائية عيوب وهو ما ألقى ظلالا من الشك في عدالة المحاكمة الجنائية برمتها.
    As a consequence, the criminal procedures were vitiated by irregularities, which placed in doubt the fairness of the criminal trial as a whole. UN ونتيجة لذلك، فقد شابت الإجراءات الجنائية عيوب وهو ما ألقى ظلالا من الشك في عدالة المحاكمة الجنائية برمتها.
    The following irregularities have allegedly occurred during the criminal proceedings: UN ويُدّعى أن هذه المحاكمة الجنائية انطوت على المخالفات التالية:
    The staff member whose case was referred for criminal prosecution has since been dismissed by the Organization. UN أما الموظف الذي أحيل إلى المحاكمة الجنائية فقد فصلته المنظمة بعد المحاكمة.
    In accordance with Article 591 § 6 transfer of criminal prosecution shall be deemed discontinuance of criminal proceedings in accordance with the Polish law. UN ووفقا للفقرة 6 من المادة 591 يعتبر نقل مسؤولية المحاكمة الجنائية بمثابة إنهاء للإجراءات الجنائية وفقا للقانون البولندي.
    In the latter context, criminal prosecution is one instrument in combating corruption and its negative impact on the enjoyment of human rights. UN وفي السياق الأخير تعد المحاكمة الجنائية أداة من أدوات مكافحة الفساد وأثره السلبي على التمتع بحقوق الإنسان.
    The issue of criminal prosecution against juveniles is a part of the curricula at the Academy of Justice. UN ويشكل موضوع المحاكمة الجنائية للأحداث جزءاً من المنهاج الدراسي لأكاديمية العدل.
    criminal prosecution for defamation inevitably led to censorship and hindered expression of dissent. UN ولا مناص من أن تؤدي المحاكمة الجنائية على التشهير إلى فرض الرقابة وإعاقة التعبير المعارض.
    It stated that under the Martial Law Act, military personnel were immune from criminal prosecution and civil suits. UN وقالت إن قانون الأحكام العرفية يمنح العسكريين حصانة من المحاكمة الجنائية والدعاوى المدنية.
    This issue has not been accommodated by the Law and still puts emphasis on the criminal prosecution and criminalization of victims. UN ولم يتم استيعاب القانون لهذه المشكلة وما زال ينصبّ تركيزه على المحاكمة الجنائية وتجريم الضحايا.
    A criminal trial was not an option in the case of the Lebanese detainees referred to in the Supreme Court ruling. UN ولا تمثل المحاكمة الجنائية خيارا في حالة المعتقلين اللبنانيين المشار اليهم في حكم المحكمة العليا.
    The inspector in charge of the case had decided to suspend proceedings until a decision was reached in the criminal trial. UN وقرر المفتش المكلف بالدعوى وقف الإجراءات ريثما يتم التوصل إلى قرار في المحاكمة الجنائية.
    Instead, this possibility was set aside at the level of the criminal investigation, thereby preventing the issue from even being adjudicated at the criminal trial. UN وعوضاً عن ذلك، نُحي هذا الاحتمال جانباً على صعيد التحقيق الجنائي مما منع حتى الفصل في المسألة أمام المحاكمة الجنائية.
    Instead, this possibility was set aside at the level of the criminal investigation, thereby preventing the issue from even being adjudicated at the criminal trial. UN وعوضاً عن ذلك، نُحي هذا الاحتمال جانباً على صعيد التحقيق الجنائي مما منع حتى الفصل في المسألة أمام المحاكمة الجنائية.
    The civil cause may develop in parallel with the criminal trial. UN ويمكن أن تمضي الدعوى المدنية بالتوازي مع المحاكمة الجنائية.
    Arbitrary detention and beating in custody of a suspect; violation of the criminal procedure legislation during a criminal trial UN موضوع البلاغ: الاحتجاز التعسفي لشخص مشتبه فيه وتعرضه للضرب أثناء الاحتجاز؛ وانتهاك قانون الإجراءات الجنائية أثناء المحاكمة الجنائية
    In addition, Law No. 81/VI/2005 was adopted recently on the protection of witnesses and other participants in criminal proceedings. UN وعلاوة على ذلك، اعتمد مؤخرا القانون رقم 81/VI/2005 المتعلق بحماية الشهود وغيرهم من المشتركين في المحاكمة الجنائية.
    Two years after the entry into force of the new Code of Criminal Procedure, many problems remained unsolved and criminal trials continued to be very lengthy. Furthermore, the special shorter proceedings introduced by the new Code had not been used as much as anticipated. UN أما فيما يتعلق بقانون الاجراءات الجنائية الجديد، فإن مشاكل كثيرة لا تزال قائمة بعد مرور سنتين على بدء نفاذه، وفي الواقع، لا تزال المحاكمة الجنائية طويلة جداً؛ وعلاوة على ذلك، لم تطبق الاجراءات الاستثنائية اﻷقصر التي انشئت بموجب النصوص الجديدة بكل القدر المقرر.
    On the other hand, there are also numerous obstacles to the effectiveness of prosecution systems that are not appropriate to such crimes, including statutes of limitation, immunities and prohibitions of retrospective criminal prosecution over conduct that was criminal under international law at the time it occurred. UN ومن جهة أخرى، هناك أيضا عوائق عديدة تحول دون فعالية نظم المحاكمة غير الملائمة لمثل هذه الجرائم، ومنها قاعدة التقادم، والحصانات، وحظر المحاكمة الجنائية الرجعية بشأن فعل يعتبر جنائيا بموجب القانون الدولي وقت ارتكابه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus