"المحاكمة العادلة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • fair trial in
        
    • fair hearing in
        
    • of fair trial
        
    • due process in
        
    • fair trial was
        
    • fair trial under
        
    Concerns have also been raised about whether adequate judicial safeguards have been observed to ensure a fair trial in death penalty cases. UN وقد أُثيرت مخاوف بشأن مدى توافر الضمانات القضائية الكافية لضمان المحاكمة العادلة في قضايا عقوبة الإعدام.
    Subject matter: fair trial in criminal contempt case, torture, death threats and personal security UN الموضوع: المحاكمة العادلة في قضية انتهاك جنائي لحرمة المحكمة، والتعذيب، والتهديد بالقتل، والأمن الشخصي
    Extradition and guarantees of a fair trial in cases of enforced disappearance UN تسليم الأشخاص وضمان المحاكمة العادلة في حالات الاختفاء القسري
    This means that the application of the requirement of a fair hearing in the Constitutional Court should be consistent with the principles of paragraph 3 (d) of article 14. UN ويعني ذلك أن من الضروري أن يتم تطبيق شرط المحاكمة العادلة في المحكمة الدستورية طبقا لمبادئ الفقرة ٣ )د( من المادة ١٤.
    Rather, two issues that highlight the importance of fair trial guarantees in this context will be examined. UN وبدلا من ذلك، سيُنظر في مسألتين تُبرزان أهمية ضمانات المحاكمة العادلة في هذا السياق.
    The workshop focused on issues related to the transfer of individuals suspected of terrorist activity, including the principle of non-refoulement, procedural guarantees and due process in the context of transferring individuals. UN وركزت حلقة العمل على القضايا المتصلة بنقل الأفراد المشتبه في تورطهم في نشاط إرهابي، بما في ذلك مبدأ عدم الإعادة القسرية، والضمانات الإجرائية، ومراعاة أصول المحاكمة العادلة في سياق نقل الأفراد.
    The right to a fair trial in administrative dispute procedure is governed by the provision of the Law on Civil Contentious Procedure and Law on Courts. UN وينظم قانون الإجراءات المدنية في المنازعات وقانون المحاكم الحق في المحاكمة العادلة في إجراءات المنازعات الإدارية.
    39. In this regard, participants referred to the importance of innovative provisions for the protection of witnesses that are consistent with fair trial, in view of the particular security challenges often presented in counter-terrorism contexts. UN 39- أشار المشاركون في هذا الخصوص إلى أهمية وجود أحكام مبتكرة لحماية الشهود تكون متسقة مع المحاكمة العادلة في ضوء التحديات الأمنية الخاصة التي كثيراً ما تُطرَح في سياقات مكافحة الإرهاب.
    The possible safeguards given during legal process to ensure a fair trial in cases in which the death penalty might be imposed should be at least equal to those contained in article 14 of the Covenant. UN والضمانات التي يمكن توفيرها خلال العملية القضائية لكفالة المحاكمة العادلة في قضايا يمكن أن يصدر فيها حكم بالإعدام، يجب أن تكون على الأقل معادلة لما تنص عليه المادة 14 من العهد.
    33. The concept of fair trial in Iran came to international attention during the period under review following the arrest of 13 Jews from Shiraz and Isfahan on suspicion of spying for Israel. UN ٣٣ - وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض وجهت أنظار المجتمع الدولي إلى فكرة المحاكمة العادلة في إيران إثر إلقاء القبض على ١٣ يهوديا من منطقتي شيراز وأصفهان بتهمة التجسس لحساب اسرائيل.
    54. With regard to the Committee's general comment to the effect that periodic reports should explain the rules to ensure a fair trial in criminal and civil cases, the following should be noted. UN ٤٥- وفي إطار تأكيد التعليق العام للجنة على أن تتضمن التقارير الدورية بيان قواعد المحاكمة العادلة في المجالين الجزائي والحقوقي معاً، نشير إلى ما يلي.
    The minimum guarantees of fair trial in proceeding in front of the People's Court were not respected, including the right to be tried within a reasonable time; the right to be informed of the charges; the right to adequate defence; the right to legal counsel of one's own choosing; and the right of appeal in front of a higher tribunal. UN ولم يكن يُتقيّد بالحد الأدنى من ضمانات المحاكمة العادلة في الإجراءات أمام محكمة الشعب، بما فيها حق الشخص في المحاكمة في غضون مهلة معقولة؛ وحقه في أن يبلَّغ بالتهم الموجهة إليه؛ وحقه في دفاع مناسب؛ وحقه في توكيل محام من اختياره؛ وحقه في الاستئناف لدى محكمة أعلى درجة.
    24. The Working Group finds that the breaches of the rights to freedom of opinion and expression and to a fair trial in the present case are of such gravity that a fair trial was not possible. UN 24- ويرى الفريق العامل أنّ انتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير والحق في المحاكمة العادلة في هذه القضية خطيرة لدرجة لا تسمح بحصول محاكمة عادلة.
    32. During the reporting period, the High Commissioner for Human Rights expressed concern with regard to the lack of a fair trial in death penalty cases in a number of States. UN 32 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعربت المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن القلق إزاء انعدام المحاكمة العادلة في حالات عقاب بالإعدام في عدد من الدول.
    On 26 May 2011, the State party informed the Committee that upon request of its Constitutional Court and the Inter-American Court of Human Rights, its anti-terrorism legislation was amended in order to guarantee fair trial in criminal proceedings for terrorism. UN في 26 أيار/مايو 2011، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أنها عمدت، بناءً على طلب المحكمة الدستورية ومحكمة الدول الأمريكية لحقوق الإنسان، إلى تعديل تشريعها المتعلق بمكافحة الإرهاب من أجل ضمان المحاكمة العادلة في الدعاوى الجنائية المتعلقة بالإرهاب.
    In such cases, the application of the requirement of a fair hearing in the Constitutional Court should be consistent with the principles in paragraph 3 (d) of article 14. UN ففي تلك الحالات، ينبغي أن يتفق تطبيق شرط المحاكمة العادلة في المحكمة الدستورية مع المبادئ الواردة في الفقرة ٣ )د( من المادة ١٤.
    In such cases, the application of the requirement of a fair hearing in the Constitutional Court should be consistent with the principles in paragraph 3 (d) of article 14. UN ففي تلك الحالات، ينبغي أن يتفق تطبيق شرط المحاكمة العادلة في المحكمة الدستورية مع المبادئ الواردة في الفقرة ٣ )د( من المادة ١٤.
    Failure to promptly bring a person detained on a criminal charge before a judge and to adequately address torture allegations; proceedings in violation of fair trial guarantees UN موضوع البلاغات: عدم إحضار شخص محتجز بتهمة جنائية ليمثل بسرعة أمام قاضٍ، والمعالجة غير الكافية لادعاءات التعذيب، وانتهاك ضمانات المحاكمة العادلة في الإجراءات القضائية
    Its role is to verify that the conditions stated by the Security Council and our rules of procedure and evidence have been met in terms of the defendant's seniority and the availability of due process in the domestic courts, before the cases can be transferred. UN ومهمة دائرة المحكمة هذه التحقق من استيفاء الشروط التي حددها مجلس الأمن وقواعدنا الخاصة بالإجراءات والإثبات، المتعلقة بكون المتهم من ذوي المراكز العليا وتوفر إجراءات المحاكمة العادلة في المحاكم المحلية، قبل أن يتسنى نقل القضايا.
    81. Another case which had raised concerns in regard to the right to fair trial was proceedings against the socalled Zvornik 7 in the Republika Srpska. UN 81- وهناك قضية أخرى أثارت المشاغل فيما يتصل بالحق في المحاكمة العادلة في الإجراءات الجارية ضد المدعو زورنيك 7 في جمهورية صربسكا.
    Australia remained concerned over restrictions on freedom of assembly and expression; the detention of political prisoners; limited rights to fair trial under the new State Security court; enforced disappearances; deaths in custody; discrimination towards minorities; lack of legal protections against domestic violence; and the application of the death penalty. UN ولا تزال أستراليا قلقة بشأن القيود المفروضة على حرية التجمع والتعبير؛ واحتجاز معتقلين سياسيين؛ وتقييد حقوق المحاكمة العادلة في إطار محاكم أمن الدولة الجديدة؛ وحالات الاختفاء القسري؛ والوفيات أثناء الاحتجاز؛ والتمييز ضد الأقليات؛ ونقص ضمانات الحماية القانونية من العنف المنزلي؛ وتطبيق عقوبة الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus