The Colombian legal system also provides military criminal courts and administrative courts. | UN | ٠٥- ويوفر النظام القانوني الكولومبي أيضا المحاكم الجنائية العسكرية والمحاكم الادارية. |
In settling conflicts of jurisdiction, the Supreme Judicial Council has continued to refer proceedings to the military criminal courts which should, according to the above—mentioned ruling, be tried by the ordinary courts. | UN | وواصل مجلس القضاء الأعلى، في تسوية المنازعات الناشئة بشأن الاختصاص، إحالة الإجراءات إلى المحاكم الجنائية العسكرية في حين أنه ينبغي، وفقاً للحكم السالف الذكر، أن تنظر فيها المحاكم العادية. |
Also, the military criminal courts had transferred to the ordinary court system a total of 529 cases in the last three years, some of which had concerned human rights violations. | UN | وذكرت أيضاً أن المحاكم الجنائية العسكرية أحالت إلى المحاكم العادية ما مجموعه 529 قضية في السنوات الثلاث الأخيرة، كان بعضها يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان. |
63. As a result of the above, 1,307 cases previously in the hands of the military criminal tribunals were transferred to the civil courts. | UN | 63- ونتيجة لما تقدم، أحيلت إلى المحاكم المدنية 307 1 قضايا كانت تنظر فيها سابقاً المحاكم الجنائية العسكرية. |
61. Another factor favouring impunity is the leniency of the military criminal courts in investigating and trying members of the security forces involved in human rights violations and breaches of international humanitarian law. | UN | 61- وهناك عامل آخر يساعد على الإفلات من العقاب وهو تراخي المحاكم الجنائية العسكرية في التحقيق مع أفراد قوات الأمن المتورطين في انتهاكات حقوق الإنسان ومخالفات القانون الإنساني الدولي ومحاكمتهم. |
It is reported that when the offence concerns internal police or armed forces regulations, the military criminal courts had handed down harsh sentences. | UN | وأفادت التقارير بأن المحاكم الجنائية العسكرية تصدر أحكاماً قاسية عندما تتعلق الجريمة بالنظام الداخلي الخاص بالشرطة أو بالقوات المسلحة. |
Cases of crimes against humanity committed by members of the military or the police were not referred to military criminal courts under any circumstances. | UN | ولا تحال قضايا الجرائم المقترفة في حق الإنسانية من قبل أفراد الجيش والشرطة إلى المحاكم الجنائية العسكرية بأي حال من الأحوال. |
The Committee remains concerned, however, at the excessive length of such proceedings and regrets that the jurisdiction of the military criminal courts is not exercised in accordance with the international human rights obligations entered into by Peru in accordance with the Convention. | UN | ومع ذلك، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء التأخر الشديد في إجراء المحاكمات، وتعرب عن أسفها لأن اختصاص المحاكم الجنائية العسكرية لا يتسق مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان التي وافقت عليها بيرو ووردت في الاتفاقية. |
While recognizing the investigations of these cases and progress being made in repealing amnesty laws and bringing proceedings against officials for the acts of torture, Canada noted that the Committee against Torture expressed concern in 2006 regarding the length of the proceedings and the jurisdiction of the military criminal courts not in compliance with international obligations. | UN | وسلَّمت كندا بوجود تحقيقات في تلك الحالات وبالتقدم المحرز في إلغاء قوانين العفو العام ورفع قضايا ضد الموظفين الذين يرتكبون أعمال التعذيب، إلا أنها أشارت إلى أن لجنة مناهضة التعذيب قد أعربت عن قلقها في عام 2006 إزاء طول إجراءات المحاكم الجنائية العسكرية وعدم امتثالها للالتزامات الدولية. |
63. The procedure followed by the military criminal courts in trying members of the military and the police is also contrary to the provisions of article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 63- ويلاحظ أيضاً أن الاجراء الذي تتبعه المحاكم الجنائية العسكرية في محاكمة العسكريين وأفراد الشرطة مخالف لأحكام المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
She notes with concern, however, that the draft does not include all the international recommendations for ensuring that the operation of the military criminal courts meets the requirements of the human rights Covenants and that the ruling of the Constitutional Court has not yet been given full effect. | UN | ومع ذلك، تلاحظ مع القلق أن المشروع لم يشمل جميع التوصيات الدولية لكفالة المواءمة بين سير عمل المحاكم الجنائية العسكرية ومقتضيات العهدين الخاصين بحقوق اﻹنسان، وأن حكم المحكمة الدستورية لم ينفذ بعد إنفاذا كاملا. |
The various studies dealing with the matter agree that the main problem affecting the judiciary in Colombia is the high rate of impunity at both ordinary criminal courts and military criminal courts. | UN | واتفقت مختلف الدراسات التي تناولت هذا الموضوع على أن المشكلة الرئيسية التي تؤثر على القضاء في كولومبيا هي ارتفاع معدل اﻹفلات من العقاب سواء في المحاكم الجنائية العادية أو في المحاكم الجنائية العسكرية. |
The Special Rapporteur notes that the cases in which the proceedings were discontinued are tantamount to acquittals; consequently, the number of acquittals is almost similar to the number of cases in which military personnel were convicted by military criminal courts. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن القضايا التي تم فيها وقف الدعوى تعتبر بمثابة تبرئة؛ وبالتالي يكون عدد اﻷحكام التي صدرت بالبراءة مماثلاً تقريباً لعدد القضايا التي حكمت فيها المحاكم الجنائية العسكرية بإدانة العسكريين. |
35. In Colombia, the Political Constitution (of 1991) expressly prohibits, even during periods of domestic unrest, the investigation and trial of civilians by military criminal courts. | UN | 35 - وفي كولومبيا، يحظر الدستور السياسي (لعام 1991) صراحة، حتى في فترات الاضطرابات الداخلية، اضطلاع المحاكم الجنائية العسكرية بالتحقيق مع المدنيين ومحاكمتهم(). |
It must also be regarded as a violation of human rights that, in the military criminal courts, persons who have suffered loss or injury as a result of an offence are not allowed to introduce criminal indemnification proceedings (parte civil). | UN | كما أن عدم السماح للأشخاص الذين تكبدوا خسارة أو ضرراً نتيجة لجرم برفع دعوى تعويض جنائية (parte civil) في المحاكم الجنائية العسكرية يجب أن يعتبر انتهاكاً لحقوق الإنسان. |
The Procurator-General’s Office has stated in a recent study that out of 7,903 judgements handed down by military criminal courts from early 1992 to mid-1994, 4,304 were convictions and 4,103 of those were for violations of internal military regulations. | UN | ١٣١- ولقد بينت النيابة العامة في دراسة أنجزت مؤخراً أنه من بين اﻷحكام اﻟ ٣٠٩ ٧ الصادرة عن المحاكم الجنائية العسكرية خلال الفترة المتراوحة بين مطلع عام ٢٩٩١ ومنتصف عام ٤٩٩١، حكم باﻹدانة في ٤٠٣ ٤ قضايا، من بينها ٣٠١ ٤ قضايا تتعلق بانتهاك اﻷنظمة الداخلية العسكرية. |
79. The Government also stated that it considered it to be inappropriate to make sweeping judgements about the unsuitability of the military criminal justice system, and that the effectiveness of trials taking place before military criminal courts should be judged on a casebycase basis. | UN | 79- وذكرت الحكومة أيضاً أنها ترى أن من غير اللائق إطلاق أحكام سطحية تعميمية بعدم ملاءمة نظام القضاء الجنائي العسكري، وأنه ينبغي الحكم على فعالية المحاكمات التي تجري أمام المحاكم الجنائية العسكرية على أساس كل حالة على حدة. |
Thus, military criminal tribunals exist only in wartime, and it should be emphasized that their decisions also remain subject to review by the Federal Court of Justice, which is composed of civilian judges. | UN | ولم تعد هناك من ثم سوى المحاكم الجنائية العسكرية في وقت الحرب، علماً بأن أحكامها لا تزال تخضع هي الأخرى لإشراف محكمة العدل الاتحادية، ومن ثم لقضاة مدنيين. |
53. Likewise, the assignment to the military criminal tribunals of jurisdiction regarding the events in Santo Domingo (Tame, Arauca), where several civilians also lost their lives, is supported by all the requirements of the law, enabling the military tribunals to consider the results of the investigation. | UN | 53- وبالمثل، فإن منح المحاكم الجنائية العسكرية اختصاص النظر في أحداث سانتو دومينغو (تامي، أروكا) التي لقي فيها أيضا عدة مدنيين حتفهم، قد تم وفقاً لجميع مقتضيات القانون بما يمكِّن المحاكم العسكرية من النظر في نتائج التحقيق. |
Such investigations should not be carried out by the military criminal justice system. | UN | وينبغي ألا تتولى المحاكم الجنائية العسكرية القيام بهذه التحقيقات. |