"المحاكم الجنائية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • criminal courts in
        
    • criminal court in
        
    • criminal courts of
        
    According to the Office for Cases of Domestic Violence, roughly 3,500 cases of abuse and other forms of violence against women had been referred to criminal courts in Buenos Aires. UN ووفقا للمكتب المعني بحالات العنف المنزلي، أحيلت حوالي 500 3 حالة من حالات سوء المعاملة وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة إلى المحاكم الجنائية في بوينس آيريس.
    26. The criminal courts in Gibraltar usually sit in open court to which the public and the media are admitted. UN 26- إن المحاكم الجنائية في جبل طارق تعقد، في العادة، في جلسات علنية يسمح للجمهور ولوسائل الاعلام بحضورها.
    The establishment of criminal courts in the region paves the way towards a solution of the crisis in Darfur. UN ويمهد إنشاء المحاكم الجنائية في المنطقة الطريق نحو إيجاد حل للأزمة في دارفور.
    By contrast, the position of the International Criminal Court, which could report noncompliance directly to the Security Council, was similar to that of a criminal court in the domestic context, which enforced its own decisions. UN وعلى العكس من ذلك، يشابه دور المحكمة الجنائية الدولية دور المحاكم الجنائية في السياق المحلي، التي تنفذ قراراتها بنفسها.
    The Special Rapporteur also met with officials from the Ministry for Foreign Affairs, the police, the prison authorities, the Ministry of Health, the president and judges of a criminal court in Baghdad, two prominent Kurdish persons from Baghdad, and the chairman and members of the Iraqi Bar Association. UN كما عقد المقرر الخاص اجتماعات مع مسؤولين من وزارة الخارجية، وإدارة الشرطة، وسلطات السجون، ووزارة الصحة، ورئيس وقضاة إحدى المحاكم الجنائية في بغداد، وشخصيتين بارزتين من الشخصيات الكردية في بغداد، ورئيس وأعضاء نقابة المحامين العراقية.
    The Special Criminal Court was very similar in its composition and procedure to the criminal courts of the great majority of countries which did not have trial by jury. It was a formal court, not a court martial. UN وتشبه المحكمة الجنائية الخاصة إلى حد كبير من حيث عضويتها وإجراءاتها المحاكم الجنائية في الغالبية العظمى من البلدان التي لا توجد فيها هيئات محلفين وكونها محكمة رسمية وليست محكمة عسكرية.
    I appeared in most criminal courts in the island both as a trial lawyer or Crown Counsel in Appellate proceedings. UN وحضرت في معظم المحاكم الجنائية في الجزيرة سواء بوصفي محامي الموضوع أو مستشار ملكي في إجراءات الاستئناف.
    Remitting and mitigating sentences imposed by criminal courts in criminal proceedings UN إلغاء أو تخفيف العقوبات المفروضة من المحاكم الجنائية في الدعاوى الجنائية؛
    29. All criminal courts in the Islands usually sit in open court to which the public and the media are admitted. UN 29- إن كل المحاكم الجنائية في الجزر تعقد، في العادة، في جلسات علنية يسمح للجمهور ولوسائل الإعلام بحضورها.
    34. Criminal trials normally follow the procedure adopted by criminal courts in England and Wales. UN 34- تتبع المحاكمات الجنائية في العادة الإجراءات التي تتبعها المحاكم الجنائية في إنكلترا وويلز.
    Again, it was for the criminal courts in Spain and not for the Swiss extradition authorities to pronounce on the admissibility of evidence. UN ومرة أخرى، فإن المحاكم الجنائية في إسبانيا، وليس للسلطات السويسرية المسؤولة عن التسليم، هي المختصة بإصدار حكمها على مقبولية الأدلة.
    Juvenile offenders were also dealt with by criminal courts in Slovenia, but special provisions for the procedure and penalties were applied in those cases; in Trinidad and Tobago, the criminal courts sat on specific days as juvenile courts. UN ويحاكم المجرمون اﻷحداث أيضا أمام محاكم جنائية في سلوفينيا ، ولن تطبق في هذه القضايا أحكام خاصة بالنسبة للاجراءات والعقوبات ، وفي ترينيداد وتوباغو تنعقد المحاكم الجنائية في أيام معينة بوصفها محاكم لﻷحداث .
    (m) Remitting and mitigating sentences imposed by criminal courts in criminal proceedings; UN (م) إلغاء أو تخفيف العقوبات المفروضة من المحاكم الجنائية في الدعاوى الجنائية؛
    Information technology and office equipment were delivered to the Ministry of Justice in November to equip criminal courts in Bissau and the regions. UN وتم تسليم معدات تكنولوجيا المعلومات والمكاتب إلى وزارة العدل في تشرين الثاني/نوفمبر لتجهيز المحاكم الجنائية في بيساو والمناطق.
    The figure below provides information on cases that have been initiated in the various criminal courts in 2008 and 2009, according to the National Legal Documentation and Analysis Centre (CENADOJ). UN 76 - يقدم الشكل الوارد أدناه معلومات بشأن القضايا التي رفعت في مختلف المحاكم الجنائية في عامي 2008 و 2009، وفقا للمركز الوطني للوثائق والتحليلات القانونية.
    55. Pursuant to the same Act, the Judiciary's funds have been used to establish the Forensic Medicine Institutes in the capital cities of the provinces or departments of the Republic, with medical staff specializing in forensic medicine and with the necessary equipment to run these institutions, for their work is of inestimable value in aiding the criminal courts in scientific investigations. UN ٥٥ - وبموجب القانون نفسه، استخدمت أرصدة الهيئة القضائية ﻹنشاء معاهد الطب الشرعي في عواصم اﻷقاليم أو المقاطعات بالجمهورية، التي تضم ملاكا طبيا متخصصا في الطب الشرعي وتضم المعدات اللازمة لتشغيل هذه المؤسسات ﻷن لعملها قيمة لا تقدر في مساعدة المحاكم الجنائية في التحقيقات العلمية.
    186. With regard to article 4 of the Convention, clarification was sought about the types of penalties provided by the Libyan Penal Code for persons guilty of torture and the sentences handed down by the criminal courts in cases of acts of torture, particularly when those acts had resulted in the death of the victim. UN ١٨٦ - وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، فقد طلب ايضاح أنواع العقوبات التي ينص عليها قانون العقوبات الليبي بالنسبة لمرتكبي جريمة التعذيب وعن العقوبات التي تحكم بها المحاكم الجنائية في قضايا التعذيب، وخاصة عندما تؤدي هذه اﻷفعال الى وفاة الضحية.
    83. More specifically, the Committee has inquired to what extent the States parties have protected women in criminal courts in cases of rape and other sexual offences; who may report such incidents; whether offenders are actually prosecuted; and whether a woman could testify against her husband as a witness in court. UN ٨٣ - واستفسرت اللجنة بوجه أخص عن مدى حماية الدول اﻷطراف للمرأة في المحاكم الجنائية في حالات الاغتصاب والجرائم الجنسية اﻷخرى؛ ومن يجوز له اﻹبلاغ عن هذه الحوادث؛ وهل هناك مقاضاة فعلية للمجرمين؛ وهل تستطيع المرأة أن تشهد ضد زوجها كشاهدة في المحكمة.
    In the meantime, on 9 June 2009, a criminal court in Khartoum sentenced an additional 12 members of the Justice and Equality Movement to death for their involvement in the attacks on Omdurman in May 2008, bringing the total number of death sentences for members of the Justice and Equality Movement to 103. UN وفي غضون ذلك، أصدرت إحدى المحاكم الجنائية في الخرطوم في 9 حزيران/يونيه 2009 حكما بالإعدام على 12 عضوا إضافيا من أعضاء حركة العدل والمساواة لتورطهم في الهجمات التي شُنت على أم درمان في أيار/مايو 2008، فوصل بذلك إجمالي عدد أحكام الإعدام الصادرة على أعضاء حركة العدل والمساواة إلى 103 أحكام.
    8.9 With regard to the alleged violation of article 14 of the Convention, the Committee notes that it is uncontested that the absence of criminal proceedings deprived the complainant of the possibility of filing a civil suit for compensation since the right to compensation for torture arises only after conviction of those responsible by a criminal court in the State party. UN 8-9 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 14 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أنه لا اعتراض على أن عدم اتخاذ إجراءات جنائية قد حرم صاحب الشكوى من إمكانية رفع دعوى مدنية للتعويض، على اعتبار أن الحق في الحصول على تعويض في حال التعرض للتعذيب ينشأ فقط بعد إدانة المسؤولين أمام إحدى المحاكم الجنائية في الدولة الطرف.
    8.9 With regard to the alleged violation of article 14 of the Convention, the Committee notes that it is uncontested that the absence of criminal proceedings deprived the complainant of the possibility of filing a civil suit for compensation since the right to compensation for torture arises only after conviction of those responsible by a criminal court in the State party. UN 8-9 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 14 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أنه لا اعتراض على أن عدم اتخاذ إجراءات جنائية قد حرم صاحب الشكوى من إمكانية رفع دعوى مدنية للتعويض، على اعتبار أن الحق في الحصول على تعويض في حال التعرض للتعذيب ينشأ فقط بعد إدانة المسؤولين أمام إحدى المحاكم الجنائية في الدولة الطرف.
    The Court made it clear, however, that immunity does not signify impunity: a Minister in office can, of course, be tried before the criminal courts of his own country, in accordance with the law of that country. UN ومع ذلك، أوضحت المحكمة أن الحصانة لا تعني الإفلات من العقاب: فمن الممكن بالطبع محاكمة وزير أمام المحاكم الجنائية في بلده أثناء شغله لمنصبه، وفقا لقانون ذلك البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus