domestic courts thoroughly examined all the author's claims and evidence and the circumstances of the case. | UN | وقد نظرت المحاكم المحلية بشكل شامل في جميع ادعاءات صاحب البلاغ والأدلة التي قدمها وظروف القضية. |
It works to ensure that human rights standards are defended effectively in both domestic courts and before regional and international bodies. | UN | ويعمل على كفالة الدفاع عن معايير حقوق الإنسان بصورة فعالة في المحاكم المحلية والهيئات الإقليمية والدولية، على حد سواء. |
This allegation failed on the facts in domestic courts, and is unsubstantiated. | UN | وهذا الادعاء رفضته المحاكم المحلية على أساس الوقائع، ولم يُدعم بأدلة. |
The local courts Act 1963 provides for their jurisdiction. | UN | ويحدد قانون المحاكم المحلية لعام 1963 ولاياتها القضائية. |
Appeals from the district courts lie to the public courts. | UN | وتحال دعاوى الاستئناف من المحاكم المحلية إلى المحاكم العامة. |
The State party should provide information on instances of when and how domestic courts have referred to provisions of the Covenant. | UN | يتعين على الدولة الطرف تقديم معلومات عن الحالات التي أشارت فيها المحاكم المحلية إلى أحكام العهد وتاريخ ذلك وسياقه. |
The State party should provide information on instances of when and how domestic courts have referred to provisions of the Covenant. | UN | ويتعين على الدولة الطرف تقديم معلومات عن الحالات التي أشارت فيها المحاكم المحلية إلى أحكام العهد وتاريخ ذلك وكيفيته. |
This prompts the Committee to address the issue of the investigation of the author's complaint by domestic courts. | UN | وهو ما يدفع اللجنة إلى التطرق إلى مسألة التحقيق في الشكوى التي قدمتها صاحبة البلاغ أمام المحاكم المحلية. |
This prompts the Committee to address the issue of the investigation of the author's complaint by domestic courts. | UN | وهو ما يدفع اللجنة إلى التطرق إلى مسألة التحقيق في الشكوى التي قدمتها صاحبة البلاغ أمام المحاكم المحلية. |
domestic courts thoroughly examined all the author's claims and evidence and the circumstances of the case. | UN | وقد نظرت المحاكم المحلية بشكل شامل في جميع ادعاءات صاحب البلاغ والأدلة التي قدمها وظروف القضية. |
Governments should give priority to protecting such witnesses at the request of domestic courts and the Tribunal. | UN | وينبغي أن تعطي الحكومات اﻷولوية لحماية هؤلاء الشهود بناء على طلب المحاكم المحلية والمحكمة الدولية. |
Internal systems of recourse had thus become necessary to offer staff guarantees on a par with those offered by domestic courts. | UN | ومن ثم كان لا بد من إنشاء نظم انتصاف داخلية لتوفير ضمانات للموظفين معادلة لما توفره منها المحاكم المحلية. |
domestic courts have been dealing with this subject-matter in different countries and have followed the thrust of international human rights law. | UN | وما انفكت المحاكم المحلية تعالج هذه المسألة الهامة في مختلف البلدان واتبعت في ذلك اتجاه قانون حقوق الإنسان الدولي. |
However, those who are charged with capital offences in the domestic courts could face the death sentence. | UN | غير أن الأشخاص المتهمين بجرائم يعاقب عليها بالإعدام في المحاكم المحلية قد يواجهون عقوبة الإعدام. |
The delegation should clarify whether individuals now had the right to invoke the Covenant before domestic courts. | UN | وينبغي أن يوضح الوفد ما إذا كان يحق للأفراد الآن الاحتجاج بالعهد أمام المحاكم المحلية. |
It further remains unclear whether these allegations were raised at any time before the domestic courts. | UN | وغير واضح أيضاً ما إذا كانت هذه الإدعاءات قد أثيرت في أي مرحلة من المراحل أمام المحاكم المحلية. |
The law also provides for appeal courts and local courts. | UN | وتزاول المحاكم المحلية ومحاكم الاستئناف عملها وفقا لأحكام القانون. |
In addition, local courts and some of the Magistrates Courts are being rehabilitated to ensure easy access to justice. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجري إصلاح المحاكم المحلية وبعض محاكم الصلح لضمان توافر فرص الاحتكام إلى القضاء بسهولة. |
All closed cases were archived with the local courts. | UN | وقد حُفّظت ملفات جميع القضايا لدى المحاكم المحلية. |
Other minor criminal offences are dealt with under the Summary Offences Act which is in the district courts. | UN | أما الأفعال الإجرامية الأخرى الأقل شأنا فيتعامل معها قانون الجنح المعمول به في المحاكم المحلية. |
There was therefore no doubt that a decision of the Court was as binding as a decision of a domestic court. | UN | وعليه، ليس هناك شك في أن قرارها ملزم مثل قرارات المحاكم المحلية. |
The Committee should accept the findings of fact of domestic tribunals in the case. | UN | وينبغي للجنة أن تقبل استنتاجات المحاكم المحلية في هذه القضية. |
18 training workshops for local court judges and clerks across Darfur on international standards | UN | تنظيم 18 حلقة عمل تدريبية لقضاة المحاكم المحلية وكتبتها في جميع أنحاء دارفور بشأن المعايير الدولية |
They expect to complete the cases received from UNMIK at the district court level soon. | UN | ويتوقعون إنجاز القضايا التي وردت من بعثة الأمم المتحدة على مستوى المحاكم المحلية في وقت قريب. |
Secondly, municipal courts may rely on policy elements not directly related to the principles of international law. | UN | وثانياً، قد تستند المحاكم المحلية إلى عناصر في السياسة العامة غير مرتبطة مباشرة بمبادئ القانون الدولي. |
The two cases were clearly different, as the Jouni Länsman Views rested on the treatment afforded in that case by the national courts, which in the present case was still continuing. | UN | فمن الواضح أن القضيتين مختلفتان لأن آراء اللجنة في قضية جوني لانزمان قد استندت إلى معالجة المحاكم المحلية لهذه القضية، أما القضية الراهنة فما تزال في طور المعالجة. |
The obligation is not dissimilar to good faith requirements under domestic jurisdictions. | UN | ولا يختلف هذا الالتزام عن شرط حسن النية في المحاكم المحلية. |