"المحاكم الوطنية المختصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • competent national tribunals
        
    • competent national courts
        
    • competent national jurisdictions
        
    • competent national organs
        
    • relevant domestic courts
        
    Rather, criminal laws and other legal provisions prohibiting racial discrimination must also be effectively implemented by the competent national tribunals and other State institutions. UN بل يجب أن تقوم المحاكم الوطنية المختصة وغيرها من مؤسسات الدولة أيضاً بتنفيذ القوانين الجنائية وغيرها من الأحكام القانونية التي تحظر التمييز تنفيذاً فعالاً.
    Rather, criminal laws and other legal provisions prohibiting racial discrimination must also be effectively implemented by the competent national tribunals and other State institutions. UN بل يجب أن تقوم المحاكم الوطنية المختصة وغيرها من مؤسسات الدولة أيضاً بتنفيذ القوانين الجنائية وغيرها من الأحكام القانونية التي تحظر التمييز تنفيذاً فعالاً.
    " 12. Recalls that the Universal Declaration of Human Rights recognizes that everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted to him or her; UN " 12 - تشير إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يقر بأن لكل شخص الحق في أن يلجأ إلى المحاكم الوطنية المختصة لإنصافه الفعلي من أية أعمال تنتهك الحقوق الأساسية الممنوحة له؛
    Second, it involves referring cases to competent national courts once certain conditions are met. UN وينطوي الشق الثاني على إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية المختصة في حال توافر شروط معيّنة.
    On the other hand, we also consider the referral of cases to competent national jurisdictions an essential part of the completion strategy. UN ومن ناحية أخرى، نحن نعتبر إحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية المختصة جزءا مهما من استراتيجية الإنجاز.
    12. Recalls that the Universal Declaration of Human Rights recognizes that everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted to him or her; UN 12 - تشير إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يقر بأن لكل شخص الحق في أن يلجأ إلى المحاكم الوطنية المختصة لإنصافه الفعلي من أية أعمال تنتهك الحقوق الأساسية الممنوحة له؛
    Rather, criminal laws and other legal provisions prohibiting racial discrimination must also be effectively implemented by the competent national tribunals and other State institutions. UN فالتشريعات الجنائية والأحكام القانونية الأخرى التي تحظر التمييز العنصري ينبغي أن تطبقها المحاكم الوطنية المختصة وغيرها من مؤسسات الدولة تطبيقاً فعلياً.
    Everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him/her by the Constitution or by the law. UN ويتمتع كل فرد بالحق في الحصول على سبيل من سبل الانتصاف الفعالة من جانب المحاكم الوطنية المختصة بشأن الأفعال التي تنتهك الحقوق الأساسية التي يخولها إياه الدستور أو القانون.
    Article 6 Obligation of States to assure to everyone within their jurisdiction effective protection and remedies, through the competent national tribunals and other State institutions, against any acts of racial discrimination. UN المادة 6: تلتزم الدول بأن تكفل لكل إنسان داخل في ولايتها الرجوع إلى المحاكم الوطنية المختصة وغيرها من مؤسسات الدولة التماساً للحماية والجبر الفعالين بصدد أي عمل من أعمال التمييز العنصري.
    11. Recalls that the Universal Declaration on Human Rights recognizes that everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating their fundamental rights, and therefore: UN 11 - يذكّر بأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يقرّ بأن لكل إنسان الحق في الإنصاف الفعلي من جانب المحاكم الوطنية المختصة فيما يتعلق بالأفعال التي تنتهك حقوقه الإنسانية، ولذلك:
    Rather, criminal laws and other legal provisions prohibiting racial discrimination must also be effectively implemented by the competent national tribunals and other State institutions. UN بل يجب أيضاً تنفيذ القوانين الجنائية وغيرها من الأحكام القانونية التي تحظر التمييز العنصري تنفيذاً فعالاً من جانب المحاكم الوطنية المختصة وغيرها من مؤسسات الدولة.
    Rather, criminal laws and other legal provisions prohibiting racial discrimination must also be effectively implemented by the competent national tribunals and other State institutions. UN بل يجب أيضاً أن تقوم المحاكم الوطنية المختصة وغيرها من مؤسسات الدولة بتنفيذ القوانين الجنائية وغيرها من الأحكام القانونية التي تحظر التمييز العنصري تنفيذاً فعالاً.
    Reaffirming that everyone has the right to life, liberty and security of person and to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the inherent dignity and value of the human person, as well as the fundamental rights granted him by the constitution or by law, UN وإذ تعيد تأكيد حق كل فرد في الحياة والحرية وفي الأمان على شخصه، وحقه في اللجوء بشكل فعال إلى المحاكم الوطنية المختصة في حالة الأفعال التي تنتهك الكرامة والقيمة المتأصلة في الإنسان، وتنتهك الحقوق الأساسية التي يمنحها إياه الدستور أو القانون،
    21. The right to an effective remedy by competent national tribunals for acts violating rights granted by the Constitution or by law is a fundamental principle of human rights. UN 21- يعد الحق في انتصاف فعال لدى المحاكم الوطنية المختصة من أعمال تنتهك حقوقاً يمنحها الدستور أو القانون مبدأ أساسياً من مبادئ حقوق الإنسان.
    " Everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or by law. " UN " لكل شخص حق اللجوء إلى المحاكم الوطنية المختصة ﻹنصافه الفعلي من أية أعمال تنتهك الحقوق اﻷساسية التي يمحنها إياه الدستور أو القانون.
    Article 8, which took its inspiration from the remedy of amparo introduced by the 1911 Mexican Constitution, gave universal effect to everyone's right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or by law. UN فالمادة 8، التي استُلهمت من سبيل الانتصاف المتمثل في إنفاذ الحقوق الدستورية الذي أدرج أول ما أدرج في الدستور المكسيكي لعام 1911، قد أنفذت عالمياً حق كل إنسان في الانتصاف الفعال لدى المحاكم الوطنية المختصة عن أفعال مخلة بالحقوق الأساسية التي يمنحه إياها الدستور أو القانون.
    The referral of lower-level cases to competent national courts constitutes an important part of the completion strategy. UN وإحالة القضايا الأدنى أهمية إلى المحاكم الوطنية المختصة تشكل جزءا هاما من استراتيجية الإنجاز.
    In order to facilitate civil actions for recovery and criminal prosecution in the competent national courts, the establishment of the tribunal could be accompanied by the conclusion of agreements between Member States and the United Nations. UN ويمكن أن يقترن إنشاء المحكمة بإبرام اتفاقات بين الدول اﻷعضاء واﻷمم المتحدة، تسهيلا لرفع الدعاوى المدنية للاسترداد والمحاكمات الجنائية أمام المحاكم الوطنية المختصة.
    Even if there had been, the author could have submitted her case to the competent national courts, which would have examined the provisions at issue. UN وحتى وإن كانت هذه الصلة قائمة، فقد أتيحت الإمكانية لصاحبة البلاغ لعرض قضيتها على المحاكم الوطنية المختصة التي كانت ستدرس مدى مطابقة هذه الأحكام التنظيمية.
    Nonetheless, to date, the competent national jurisdictions have not had to prosecute or rule on offences relating thereto. UN بيد أن المحاكم الوطنية المختصة لم تلاحق قضائيا أو تحاكم حتى الآن أي أحد بتهم من هذا القبيل.
    For example, the International Tribunal for the Former Yugoslavia has fostered the development of national courts by the transfer of cases of low-level indictees to competent national jurisdictions. UN وعلى سبيل المثال، عززت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تطوير المحاكم الوطنية عن طريق إحالة القضايا المتعلقة بمتهمين من مستوى أدنى إلى المحاكم الوطنية المختصة.
    (a) The right to an appeal to competent national organs against acts violating his fundamental rights as recognised and guaranteed ...'. UN (أ) الحق في أن يلجأ إلى المحاكم الوطنية المختصة لتنظر في أي عمل ينتهك الحقوق الأساسية المعترف بها والمضمونة له ... "
    The Committee recalls its jurisprudence in this respect and reiterates that, generally speaking, it is for the relevant domestic courts to review or evaluate facts and evidence. UN وذكّرت اللجنة بسوابقها في هذا الصدد، وأكدت أنها تؤيد، على وجه العموم، أن تكون المحاكم الوطنية المختصة هي التي تراجع الوقائع والأدلة أو تقيمها().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus