"المحاكم الوطنية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • national courts in
        
    • national courts of
        
    • national court
        
    • domestic courts in
        
    • national courts to
        
    • the national courts
        
    • domestic courts of
        
    • Tribunal'
        
    • 's national courts
        
    • of national courts
        
    There are no cases of sexual violence before the national courts in Rwanda. UN ولا توجد قضايا تتعلق بالعنف الجنسي أمام المحاكم الوطنية في رواندا.
    States considered that the recommendation might be of assistance to national courts in interpreting the requirement that an arbitration agreement be in writing in a more liberal manner. UN ورأت الدول أن التوصية قد تساعد المحاكم الوطنية في تقديم تفسير أوسع لشرط الكتابة في اتفاق التحكيم.
    Specific projects are aimed at enhancing the role of national courts in human rights protection. UN وثمة مشاريع محددة تهدف إلى تعزيز دور المحاكم الوطنية في مجال حماية حقوق الإنسان.
    It is for the national courts of the States parties to the Convention to evaluate the facts and evidence in a particular case. UN إذ يعود إلى المحاكم الوطنية في الدول اﻷطراف في الاتفاقية أمر تقييم الوقائع والبينات في قضية ما.
    It submitted that, it is for the national courts of the States parties to the Convention to evaluate the facts and evidence in a particular case. UN وقالت إنه من شأن المحاكم الوطنية في الدول الأطراف في الاتفاقية أن تقيِّم الوقائع والأدلة في أي قضية بعينها.
    There is no question of concurrent jurisdiction or primacy over national courts because the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia is a national court of Cambodia. UN ولا مجال هنا للولاية القضائية المشتركة أو للأولوية على المحاكم الوطنية لأن الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية هي محكمة من المحاكم الوطنية في كمبوديا.
    2.8 As regards the question of exhaustion of domestic remedies, the author submits that it would be possible for him to challenge the decision of the S.I.R.B. before the domestic courts in Iceland. UN ٢-٨ وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يدفع صاحب البلاغ بأنه كان من الممكن له الطعن في قرار مجلس اﻹيرادات الداخلية للدولة أمام المحاكم الوطنية في أيسلندا.
    The suggestion was also made to confer on the court a consultative function to enable it to assist national courts in their interpretation of relevant treaties. UN واقترح أيضا أن تسند إلى المحكمة وظيفة استشارية لتمكينها من مساعدة المحاكم الوطنية في تفسير المعاهدات ذات الصلة.
    This is reflected in the fact that the multiplication of international criminal tribunals over the past 15 years has not caused any decline in the activities of national courts in this field. UN ويتجسد ذلك في أن تكاثر المحاكم الجنائية الدولية على مدى 15 سنة مضت لم يؤد إلى أي تراجع في أنشطة المحاكم الوطنية في هذا الميدان.
    The Inter-American Commission on Human Rights, having confirmed the delay in the administration of justice by the national courts in this case, decided to transfer the complaint to the Inter-American Court of Human Rights. UN وتؤكد لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان حدوث تأخير في إقامة العدل من جانب المحاكم الوطنية في هذه القضية، ولذا قررت إحالة الشكوى على محكمة البلدان الأمريكية.
    If judicial reforms in Bosnia and Herzegovina are achieved, the Prosecutor also expects that approximately half of those indictments/accused could be referred to national courts in Bosnia and Herzegovina to be prosecuted at the local level. UN وفي حال تحقيق إصلاحات قضائية في البوسنة والهرسك، تتوقع المدعية العامة أيضا أن يحال قرابة نصف أحكام الإدانة هذه أو المتهمين إلى المحاكم الوطنية في البوسنة والهرسك لمقاضاتهم على الصعيد المحلي.
    Both Tribunals should also clarify their plans for the referral of cases to national courts in the context of their completion strategies. UN وينبغي أن تقوم كل من المحكمتين أيضا بتوضيح خططها المتعلقة بإحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية في سياق الاستراتيجية التي وضعتها لاستكمال عملها.
    Assistance and advice was also received from the Registrar of the Special Court for Sierra Leone and from the Special Panels in the national courts in Timor-Leste. UN وقدم مساعدة ومشورة أيضا مسجّل المحكمة الخاصة لسيراليون، والأفرقة الخاصة في المحاكم الوطنية في تيمور - ليشتي.
    One representative cautioned, however, that any such cooperation must take due account of national criminal jurisdiction, bearing in mind that it was not the aim of the Court to supplant national courts in the sphere of criminal jurisdiction. UN على أن ممثلا نبه إلى أن مثل هذا التعاون يجب أن يولي الاعتبار الواجب للاختصاص الجنائي الوطني، مع مراعاة أن القصد من المحكمة ليس هو انتزاع سلطة المحاكم الوطنية في مجال الاختصاص الجنائي.
    Greater cooperation and coordination between national courts in cases of cross-border insolvency should accrue to the benefit of trade and, thus, of States. UN كما أن زيادة التعاون والتنسيق بين المحاكم الوطنية في دعاوى اﻹعسار عبر الحدود سيعود بالنفع على التجارة ويفيد الدول بالتالي.
    The notion of a resident alien has also been considered by the national courts of various States. UN 133 - كما أن مفهوم الأجنبي المقيم كان محل نظر المحاكم الوطنية في دول عديدة.
    Within its jurisdiction, the Tribunal shall have primacy over the national courts of Lebanon. UN وتكون للمحكمة الخاصة ضمن اختصاصها أسبقية على المحاكم الوطنية في لبنان.
    Within its jurisdiction, the Tribunal shall have primacy over the national courts of Lebanon. UN وتكون للمحكمة الخاصة ضمن اختصاصها أسبقية على المحاكم الوطنية في لبنان.
    She explained that the paper addressed the issue of differences between national court systems in implementing international criminal law. UN وأوضحت أن الورقة تتصدى لمسألة الفوارق بين نظم المحاكم الوطنية في تنفيذ القانون الجنائي الدولي.
    With regard to the claim that he did not receive the medical care in prison that his condition required, the Committee notes the lack of sufficient information in the file to enable it to find that the medical treatment was inadequate and that the evaluation of facts and evidence by the domestic courts in that regard suffered from arbitrariness. UN أما فيما يتعلق بادعاء عدم حصوله في السجن على الرعاية الطبية التي كانت حالته تتطلبها، فتلاحظ اللجنة عدم وجود معلومات كافية في الملف تُمكِّنها من أن تخلص إلى أن العلاج الطبي لم يكن كافياً وأن تقييم الوقائع والأدلة من جانب المحاكم الوطنية في هذا الشأن كان تعسفياً.
    This provision shall not affect the powers of national courts to award reasonable costs in judicial proceedings. UN وليس في هذا الحكم ما يؤثر في صلاحيات المحاكم الوطنية في الفصل في الدعاوى القضائية المتعلقة بالمسائل البيئية بإصدارها أحكاما بمنح تعويضات معقولة لصالح المتضررين.
    It recalls that it is in principle for the domestic courts of States parties to the Covenant to review the evidence in any particular case and for the appellate courts to review the evaluation of the evidence by the lower courts. UN وتذكر اللجنة بأن على المحاكم الوطنية في الدول اﻷطراف في العهد أن تراجع من حيث المبدأ اﻷدلة المقدمة في أي قضية معينة، وأن على محاكم الاستئناف أن تراجع تقييم اﻷدلة الذي تجريه المحاكم الدنيا.
    These executions took place at a time when the use of the death penalty was under review by Indonesia's national courts, and a public debate was ongoing in the country. UN وقد نفذت تلك العمليات في الوقت الذي كانت فيه المحاكم الوطنية في إندونيسيا تستعرض استخدام عقوبة الإعدام، وكانت مناقشات عامة تجرى بهذا الشأن في البلد.
    However, the case law examined did not fully reflect the jurisprudence of national courts on the matter. UN غير أن الاجتهاد القضائي المدروس لا يعكس تماما اجتهادات المحاكم الوطنية في هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus