Furthermore, the national agency APPOGG also provides the court services which incorporates services such as supervised access visits, separation mediation and reports to courts on issues such as the children's custody. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم وكالة الرفاه الاجتماعية الوطنية كذلك خدمات المحكمة التي تشمل فرص الزيارات تحت الإشراف والتوسط في حالات الانفصال وتقديم تقارير إلى المحاكم بشأن قضايا مثل حضانة الأطفال. |
Please also provide information on cases brought before the courts on discrimination against women and the outcomes of those cases, and indicate whether the Convention has been invoked before the courts. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات عن القضايا المرفوعة أمام المحاكم بشأن التمييز ضد المرأة، ونتائج هذه القضايا وبيان ما إذا كان قد تم الاحتجاج بالاتفاقية أمام المحاكم. |
In 2008, for example, the Federal Office for Equality between Women and Men published a guide for the courts on the expert legal opinions issued in relation to wage discrimination proceedings. | UN | ففي عام 2008، على سبيل المثال، أصدر المكتب الاتحادي للمساواة بين المرأة والرجل كُتيّباً موجهاً إلى المحاكم بشأن الخبرات القضائية خلال المحاكمات المتعلقة بالتمييز في الأجور. |
140. The Special Representative also advises the Government of Cambodia that ministers should not write to courts concerning cases currently being determined by them. | UN | ١٤٠ - وينصح الممثل الخاص كذلك حكومة كمبوديا بأن لا تراسل المحاكم بشأن القضايا التي تقوم بالبت فيها آنذاك. |
In addition, it was felt that the sentences handed down by the courts for offences of this type were too lenient. | UN | وفضلا عن ذلك، كان من المعتقد أن الأحكام التي أصدرتها المحاكم بشأن الجرائم من هذا النمط كانت متساهلة. |
44. On the other hand, no person shall be denied the right of access to the courts, and any person has the right to bring a lawsuit to the courts regarding civil or executive action. | UN | 44- ومن جهة أخرى، لا يحرم أي شخص من حق التقاضي أمام المحاكم، ولأي شخص الحق في إقامة دعوى قانونية أمام المحاكم بشأن أي نزاع مدني أو إداري. |
Those same institutions did not protect him before or after the torture to which he was subjected, and his complaints to the courts about members of the police force were not examined. | UN | ويضيف أن هذه المؤسسات ذاتها لم توفر لـه الحماية قبل التعذيب الذي تعرض له أو بعده، وأن الشكاوى التي رفعها إلى المحاكم بشأن أفراد من الشرطة لم يُنظر فيها. |
It seems that the legislative approach taken to electronic signatures and authentication has influenced the attitude of courts on this issue. | UN | فيبدو أن النهج التشريعي المتّبع إزاء التوقيعات الإلكترونية والتوثيق الإلكتروني قد أثّر على موقف المحاكم بشأن هذه المسألة. |
Other criteria utilized are economic assessment and analysis used in merger cases and also the quality of the legal review carried out in the courts on the decisions taken by the competition authority. | UN | ومن المعايير الأخرى المستخدمة التقييم والتحليل الاقتصاديين المستخدمين في حالات الدمج، وكذلك نوعية الاستعراض القانوني الذي يجري في المحاكم بشأن القرارات التي تتخذها سلطة المنافسة. |
(i) Persons who are brought before the courts on judicial matters in respect of violent crimes or who are convicted of such crimes can be restricted in their possession and use of firearms and other regulated weapons, within the framework of their national legal systems; | UN | `1` أن يتسنى، في إطار نظمها القانونية الوطنية، فرض قيود على حيازة الأسلحة النارية وغيرها من الأسلحة الخاضعة للضوابط واستخدامها من جانب الأشخاص الذين يمثلون أمام المحاكم بشأن مسائل قضائية تتعلق بارتكاب جرائم عنيفة أو الأشخاص المدانين بارتكاب هذه الجرائم؛ |
(i) Persons who are brought before the courts on judicial matters in respect of violent crimes or who are convicted of such crimes can be restricted in their possession and use of firearms and other regulated weapons, within the framework of their national legal systems; | UN | `1` أن يتسنى، في إطار نظمها القانونية الوطنية، فرض قيود على حيازة الأسلحة النارية وغيرها من الأسلحة الخاضعة للضوابط واستخدامها من جانب الأشخاص الذين يمثلون أمام المحاكم بشأن مسائل قضائية تتعلق بارتكاب جرائم عنيفة أو الأشخاص المدانين بارتكاب هذه الجرائم؛ |
(i) Persons who are brought before the courts on judicial matters in respect of violent crimes or who are convicted of such crimes can be restricted in their possession and use of firearms and other regulated weapons, within the framework of their national legal systems; | UN | ' 1` أن يتسنى، في إطار نظمها القانونية الوطنية، فرض قيود على حيازة الأسلحة النارية وغيرها من الأسلحة الخاضعة للضوابط واستخدامها من جانب الأشخاص الذين يمثلون أمام المحاكم بشأن مسائل قضائية تتعلق بارتكاب جرائم عنف أو الأشخاص المدانين بارتكاب هذه الجرائم؛ |
(i) Persons who are brought before the courts on judicial matters in respect of violent crimes or who are convicted of such crimes can be restricted in their possession and use of firearms and other regulated weapons, within the framework of their national legal systems; | UN | ' 1` أن يتسنى، في إطار نظمها القانونية الوطنية، فرض قيود على حيازة الأسلحة النارية وغيرها من الأسلحة الخاضعة للضوابط واستخدامها من جانب الأشخاص الذين يمثلون أمام المحاكم بشأن مسائل قضائية تتعلق بارتكاب جرائم عنيفة أو الأشخاص المدانين بارتكاب هذه الجرائم؛ |
7.4 As to the remedies invoked by the author in the State party with a view to making contact with his daughters and obtaining custody, the Committee notes that the author applied to the courts on these matters. | UN | 7-4 وفيما يتعلق بسبل الانتصاف التي احتج بها صاحب البلاغ في الدولة الطرف بغية الاتصال بابنتيه والحصول على حق الحضانة، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ تقدم بطلبات إلى المحاكم بشأن هذه المسائل. |
The Committee also requests the State party to provide information on the number of cases brought before the courts concerning discrimination in employment and the outcome of such cases. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن عدد الحالات المعروضة على المحاكم بشأن التمييز في العمالة والنتيجة التي انتهت إليها تلك الحالات. |
The Committee also requests the State party to provide information on the number of cases brought before the courts concerning discrimination in employment and the outcome of such cases. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن عدد القضايا المعروضة على المحاكم بشأن التمييز في العمالة والنتيجة التي انتهت إليها تلك القضايا. |
Also, a system was established for monitoring decisions issued by delegated judges and judgments of the courts concerning the conditions of detention and the exercise of the rights of persons deprived of liberty. | UN | كما أُنشئ نظام لرصد القرارات الصادرة عن القضاة المنتدبين وقرارات المحاكم بشأن ظروف الاحتجاز وممارسة الأشخاص المحرومين من الحرية لحقوقهم. |
The competent authority to examine appeals against the verdicts of the courts for the Security of the State is the High Court of Appeals, through a department dealing exclusively with crimes against State security. | UN | والسلطة المختصة بالنظر في الاستئناف ضد القرارات الصادرة عن هذه المحاكم بشأن أمن الدولة هي المحكمة العليا للاستئناف وذلك من خلال دائرة يقتصر عملها على النظر في الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة. |
Some families, assisted by nongovernmental organizations, petitioned to the courts for the writ of habeas corpus. | UN | 183- وقدمت بعض الأسر، بمساعدة منظمات غير حكومية، التماسات إلى المحاكم بشأن حق المتهمين في المثول أمام المحاكم. |
4.11 The author contests the State party's submission that her son had failed to complain to courts regarding discrimination and maintains that in his submissions to the Social Court of Cologne and the Regional Social Court in Essen he detailed his discrimination allegations. | UN | 4-11 وتعترض صاحبة البلاغ على ملاحظة الدولة الطرف أنّ ابنها لم يقدّم شكوى لدى المحاكم بشأن التمييز، وتؤكّد أنّه قدم، في إفاداته أمام المحكمة الاجتماعية لكولونيا وأمام المحكمة الاجتماعية الإقليمية في إيسن، ادعاءاته المتعلقة بالتمييز بالتفصيل. |
93. Articles 220-1 and 220-2 are new articles concerning, respectively, the procedure for complaints to the courts about arrest or prolongation of custody and verification by the courts of the legality of, and grounds for arrest or the prolongation of detention in custody. | UN | ٣٩- والمادتان ٠٢٢-١ و٠٢٢-٢ مادتان جديدتان تتعلقان، على التوالي، باجراءات تقديم الشكاوى الى المحاكم بشأن التوقيف أو تمديد فترة الاحتجاز، وقيام المحاكم بالتثبت من مشروعية وأسباب التوقيف أو تمديد فترة الاحتجاز. |
In this connection, the lack of information on complaints concerning racially motivated offences as well as the absence of lawsuits in courts claiming racial discrimination may indicate that awareness of the Convention is not high among judges, lawyers and the public at large. | UN | وفي هذا الصدد، قد يدل نقص المعلومات عن الشكاوى المتعلقة بالجرائم المرتكبة بدافع عنصري وكذلك عدم وجود دعاوى قضائية أمام المحاكم بشأن التمييز العنصري على أن درجة الوعي بالاتفاقية بين القضاة والمحامين وعامة الجمهور غير مرتفعة. |