courts and authorities accordingly do not apply the Convention, but instead apply German law, which concurs therewith. | UN | وبالتالي، فإن المحاكم والسلطات لا تطبق الاتفاقية، ولكنها تطبق القانون الألماني المتفق معها بدلا منها. |
National courts and authorities shall recognize and respect the customary laws pertaining to the cultural heritage of indigenous peoples. | UN | كما يجب على المحاكم والسلطات الوطنية أن تقر وتحترم القوانين العرفية ذات الصلة بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية. |
Under this Law, the courts and authorities are to take all necessary measures to safeguard the rights of the crime victim. | UN | وبموجب هذا القانون، تتخذ المحاكم والسلطات جميع التدابير اللازمة لضمان حقوق ضحايا الجريمة. |
Also, national courts and authorities shall recognize and respect the customary laws pertaining to the cultural heritage of indigenous peoples. | UN | كما يجب على المحاكم والسلطات الوطنية أن تقر وتحترم القوانين العرفية ذات الصلة بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية. |
The law declared by the Supreme Court is the law of the land and its decisions are binding on all courts and authorities. | UN | كما أن القانون الذي تعلنه المحكمة العليا يمثِّل قانون البلد وقراراتها ملزمة لكل المحاكم والسلطات. |
The courts and authorities were then obligated to follow the determination of the ministries. | UN | وعندئذ تكون المحاكم والسلطات ملزمة باتباع المشورة التي تقررها الوزارات بهذا الصدد. |
The Charter shall, as a consequence, be applied by Swedish courts and authorities when applying Union law. | UN | وهكذا فإن المحاكم والسلطات السويدية تطبق الميثاق عند تطبيق قانون الاتحاد. |
The role of national courts and authorities was also discussed. | UN | ونوقش أيضا دور المحاكم والسلطات الوطنية. |
The law declared by the Supreme Court is the law of the land and its decisions are binding on all courts and authorities. | UN | والقانون الذي تُعمله المحكمة العليا هو قانون البلاد وما تصدره من أحكام تلزم كافة المحاكم والسلطات. |
The competent courts and authorities of the State party thus carefully considered the risks entailed by the extradition of Onsi Abichou to Tunisia. | UN | ومن ثم، فقد أخذت المحاكم والسلطات المختصة في الدولة الطرف في الاعتبار المخاطر المتعلقة بتسليم السيد أنسي عبيشو إلى تونس. |
For these reasons, the State party maintains that its courts and authorities correctly assessed the risk to which Onsi Abichou would be exposed as a result of his extradition to Tunisia. | UN | ولهذه الأسباب، تؤكد الدولة الطرف أن المحاكم والسلطات المختصة قد قيّمت بشكل صحيح المخاطر التي قد يتعرض لها السيد أنسي عبيشو تمهيداً لتسليمه إلى تونس. |
In all courts and authorities, substantive decisions are taken by fully qualified lawyers who, as a rule, have many years of practical experience in international legal assistance. | UN | ويتخذ القرارات الجوهرية في جميع المحاكم والسلطات محامون مؤهلون تأهيلاً كاملاً وتكون لهم عادة سنوات عديدة من الخبرة العملية في المساعدة القانونية الدولية. |
The competent courts and authorities of the State party thus carefully considered the risks entailed by the extradition of Onsi Abichou to Tunisia. | UN | ومن ثم، فقد أخذت المحاكم والسلطات المختصة في الدولة الطرف في الاعتبار المخاطر المتعلقة بتسليم السيد أنسي عبيشو إلى تونس. |
For these reasons, the State party maintains that its courts and authorities correctly assessed the risk to which Onsi Abichou would be exposed as a result of his extradition to Tunisia. | UN | ولهذه الأسباب، تؤكد الدولة الطرف أن المحاكم والسلطات المختصة قد قيّمت بشكل صحيح المخاطر التي قد يتعرض لها السيد أنسي عبيشو تمهيداً لتسليمه إلى تونس. |
77. Human rights issues form an intrinsic part of many different kinds of actions brought before Swedish courts and authorities. | UN | 77- تشكل حقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من قضايا مختلفة عديدة عُرضت على المحاكم والسلطات السويدية. |
626. A number of multilateral agreements designate local courts and authorities as competent to decide on questions of liability and compensation. | UN | 626- هناك عدد من الاتفاقات المتعددة الأطراف التي تسمى المحاكم والسلطات المحلية باعتبارها مختصة بالبت في مسألتي المسؤولية والتعويض. |
As this applies to all statutes, the courts and authorities are continuously and directly concerned with the protection of these rights in applying the statutes and bound by them. | UN | وبما أن ذلك ينسحب على جميع القوانين، فإن المحاكم والسلطات تبدي اهتماماً دائماً ومباشراً بحماية هذه الحقوق أثناء تطبيق القوانين وتلتزم بأحكامها. |
24. In Finland domestic courts and authorities apply international human rights instruments as domestic laws. | UN | ٤٢- تطبق المحاكم والسلطات المحلية في فنلندا الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان كقوانين داخلية. |
6. The Committee notes that, unlike the European convention on Human Rights, the Covenant is not directly applicable in the State party and that the courts and authorities of the State party rarely apply or interpret domestic law in the light of the Covenant. | UN | 6- تلاحظ اللجنة أنه، خلافاً للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، لا يُطبق العهد مباشرة في الدولة الطرف، وأن المحاكم والسلطات في الدولة الطرف نادراً ما تطبق أو تفسر القانون المحلي في ضوء العهد. |
7.2 The authors submit that they have brought all the points raised in their communication to the attention of the Dutch courts and authorities, even if they may not have quoted the exact article. | UN | ٧-٢ ويدفع صاحبا البلاغ بأنهما قدما جميع النقاط التي أثيرت في بلاغهما لعناية المحاكم والسلطات الهولندية، حتى ولو لم يشيرا إلى المادة الصحيحة. |
These actions presuppose the existence of a useful and effective system of recourse to the national courts and administrative authorities. | UN | وتفترض هذه الاجراءات وجود وسيلة مفيدة وفعالة للانتصاف أمام المحاكم والسلطات اﻹدارية الوطنية. |