She had also been informed that lawyers representing Mr. Echegaray were filing a motion asking the Supreme Court to reconsider its decision. | UN | وأُبلغت أيضاً بأن المحامين الذين يمثلون السيد إتشيغاري هم في صدد تقديم طلب إلى المحكمة العليا لإعادة النظر في قرارها. |
I don't think you know the lawyers representing the airlines, | Open Subtitles | لا أعتقد أنك تعرف المحامين الذين يمثلون شركات الطيران |
In that context, the Special Rapporteur sent urgent appeals on behalf of lawyers representing torture victims who were said to have been threatened or harassed in connection with pending legal proceedings regarding alleged cases of torture. | UN | وفي هذا السياق، وجّه المقرر الخاص نداءات عاجلة بالنيابة عن المحامين الذين يمثلون ضحايا التعذيب الذين قيل إنهم تعرضوا للتهديد أو المضايقة فيما يتصل بدعاوى تنتظر البت فيها بشأن حالات تعذيب مزعومة. |
lawyers who represent Palestinian prisoners have to contact the prison administration and provide a list of prisoners they would like to visit. | UN | وعلى المحامين الذين يمثلون السجناء الفلسطينيين الاتصال بإدارة السجن وتقديم قائمة بأسماء السجناء الذين يودون زيارتهم. |
It is also concerned by the reports on harassment of lawyers who have represented clients accused of having committed political offences and of the wives and families of suspects. | UN | كما يساورها القلق إزاء التقارير عن مضايقة المحامين الذين يمثلون موكلين متهمين بارتكاب جرائم سياسية، وزوجات المشتبه فيهم واسرهم. |
However, they were also mindful that the Internal Justice Council had recommended a single common code of conduct for all counsel who appeared before the Dispute Tribunal or the Appeals Tribunal. | UN | غير أنها تضع في اعتبارها أن مجلس العدل الداخلي أوصى بوضع مدونة قواعد سلوك مشتركة واحدة لجميع المحامين الذين يمثلون أمام محكمة المنازعات أو محكمة الاستئناف. |
The police also arrested one of the lawyers representing the detainees. | UN | واعتقلت الشرطة أيضا أحد المحامين الذين يمثلون المحتجزين. |
Deeply concerned that the judiciary is subject to gross interference by the Government and that lawyers representing persons in cases brought by the Government have been subject to harassment, | UN | وإذ تشعر بعميق القلق ﻷن السلطة القضائية تتعرض لتدخل فاضح من جانب الحكومة وﻷن المحامين الذين يمثلون أشخاصا في دعاوى مقدمة يتعرضون للمضايقة من جانب الحكومة، |
Reports about death threats and acts of harassment against lawyers representing the victims of human rights violations or their families are particularly disturbing. | UN | وما يبعث على الانزعاج بوجه خاص التقارير المتعلقة بالتهديد بالقتل وبأعمال المضايفة التي تمارس على المحامين الذين يمثلون ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان أو عن أسرهم. |
The lawyers representing the Secretary-General before the Dispute Tribunal would need to be transferred to the Office of Legal Affairs, or new lawyers would need to be recruited by the Office to handle cases before both Tribunals. | UN | وسيتعين نقل المحامين الذين يمثلون الأمين العام أمام محكمة المنازعات إلى مكتب الشؤون القانونية، أو سيتعين على مكتب الشؤون القانونية استقدام محامين جدد لتولي القضايا المعروضة على المحكمتين. |
The expert also expressed concerns that families of the detainees had been denied any information about their fate and that lawyers representing the detained Sufis had been prevented from meeting with their clients. | UN | وأعرب الخبير أيضاً عن القلق لحرمان أسَر المحتجَزين من أي معلومات عن مصيرهم، ومنع المحامين الذين يمثلون المحتجَزين الصوفيين من مقابلة موكِّليهم. |
The Special Rapporteur further sent one joint appeal with the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers and another with the Special Rapporteur on the question of torture to the Government of Turkey expressing concern over the security of the lawyers representing Abdulah Ocalan. | UN | وأرسلت المقررة الخاصة كذلك نداء بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، كما أرسلت نداءً آخر بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب إلى حكومة تركيا إعراباً عن القلق إزاء أمن المحامين الذين يمثلون عبد الله أوجلان. |
214. Owing to the unique character of the Tribunals and the elaborate Rules of Procedure and Evidence as well as the numerous guides, directives and other rules governing practice, many lawyers representing accused are significantly disadvantaged by their unfamiliarity with the subject matter. | UN | 214 - نظرا لطبيعة المحكمتين الفريدة وتعقيد القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، فضلا عن العديد من أدلة العمل والتوجيهات وغيرها من القواعد التي تنظم مزاولة المحاماة، فإن كثيرا من المحامين الذين يمثلون المتهمين تعوقهم بصفة ملحوظة قلة إلمامهم بالموضوع. |
It was concerned about the incarceration of journalists and democracy activists, undue Government restrictions on freedom of peaceful assembly, harassment of lawyers representing peaceful demonstrators and restrictions on civil society organizations. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء حبس الصحفيين والناشطين في مجال الديمقراطية، والقيود غير المبررة التي تفرضها الحكومة على حرية التجمع السلمي، ومضايقة المحامين الذين يمثلون المتظاهرين السلميين، والقيود المفروضة على منظمات المجتمع المدني. |
47. With regard to the independence of the legal profession, he noted that in some countries lawyers representing persons accused of political offences were often regarded with suspicion by the authorities and sometimes suffered discrimination. | UN | ٧٤- وفيما يتعلق باستقلال المهنة القانونية، قال إنه يلاحظ أنه في بعض البلدان، ينظر إلى المحامين الذين يمثلون أشخاصاً متهمين في جرائم سياسية، بتشكك غالباً من جانب السلطات، وأحياناً ما يعاني هؤلاء المحامون من التمييز. |
“68. During the year the Commission received communications from some non-governmental organizations containing allegations that some lawyers who represent terrorist suspects in Northern Ireland are subject to intimidation by the police, through the process of interviews with their clients. | UN | " ٨٦- خلال العام الجاري تلقت اللجنة رسائل من بعض المنظمات غير الحكومية تتضمن ادعاءات بأن بعض المحامين الذين يمثلون أشخاصاً يشتبه بأنهم ارهابيون في ايرلندا الشمالية يتعرضون للتخويف من الشرطة من خلال المقابلات التي تتم مع موكليهم. |
The Special Rapporteur is concerned that the RUC has in fact identified lawyers who represent those accused of terrorist related offences with their clients or their clients’ causes and further, that they have interfered in the attorney/client relationship by questioning during the course of interrogations the integrity and professionalism of solicitors. | UN | ٥٢- ومما يثير قلق المقرر الخاص أن شرطة ألستر الملكية قد أخذت في الواقع المحامين الذين يمثلون متهمين بجرائم تتصل باﻹرهاب بجريرة موكليهم أو بقضايا هؤلاء الموكلين، كما أنها تدخلت في العلاقة بين المحامي وموكله وذلك بالتشكيك خلال الاستجوابات في نزاهة المحامين وروحهم المهنية. |
It is also concerned by the reports on harassment of lawyers who have represented clients accused of having committed political offences and of the wives and families of suspects. | UN | كما يساورها القلق إزاء التقارير عن مضايقة المحامين الذين يمثلون موكلين متهمين بارتكاب جرائم سياسية، وزوجات المشتبه فيهم واسرهم. |
It is also concerned by the reports on harassment of lawyers who have represented clients accused of having committed political offences and of the wives and families of suspects. | UN | كما يساورها القلق إزاء التقارير عن مضايقة المحامين الذين يمثلون موكلين متهمين بارتكاب جرائم سياسية، وزوجات المشتبه فيهم واسرهم. |
The proposed code does not seek to regulate the conduct of counsel appearing for the Secretary-General who are staff of the United Nations, and it is based on the premise that staff members appearing before the Tribunal will be regulated by the existing Staff Regulations and Rules. | UN | غير أن مدونة قواعد السلوك المقترحة لا تسعى إلى تنظيم سلوك المحامين الذين يمثلون الأمين العام ويكونون من موظفي الأمم المتحدة، استناداً إلى فرضية أن الموظفين الذين يَمْثُلون أمام المحكمة محكومون بالفعل بالنظامين الإداري والأساسي للموظفين. |