"المحتاجة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in need
        
    • needy
        
    • of need
        
    • requiring
        
    • who need
        
    • disadvantaged
        
    • that need
        
    • that needed
        
    • poor
        
    This act influences directly the pupils from Roma community, as well as pupils belonging to social strata in need. UN وهذا القرار يؤثر تأثيرا مباشر على التلاميذ من أبناء طائفة الروما وعلى التلاميذ المنتمين الفئات الاجتماعية المحتاجة.
    However, such incidents will never deter us from continuing to provide humanitarian assistance to all other countries in need. UN غير أن مثل هذه الحوادث لن تثنينا أبداً عن مواصلة تقديم المساعدات الإنسانية لجميع البلدان الأخرى المحتاجة.
    Furthermore, through a comprehensive strategy, a number of food assistance programmes and networks benefited millions of families in need. UN وعلاوة على ذلك، ومن خلال استراتيجية شاملة، أفاد عدد من برامج وشبكات المساعدات الغذائية ملايين الأسر المحتاجة.
    Last but not least, close to universal health insurance coverage, free to poor and needy families, is now in sight. UN وأخيرا وليس آخرا، متاح الآن بالمجان تأمين صحي شامل للأسر الفقيرة المحتاجة.
    Kazakhstan had for many years been providing food assistance to needy countries in the form of grain and wheat. UN وعلى مدى سنين عديدة، ظلت كازاخستان تقدم المساعدة الغذائية للبلدان المحتاجة في شكل حبوب وقمح.
    A few non-governmental organizations have, however, begun to resume cross-border delivery of assistance to areas in need. UN لكن هناك بضع منظمات غير حكومية أخذت تستأنف تقديم المساعدة عبر الحدود، الى المناطق المحتاجة.
    Access of those countries in need to financial and technological resources and know-how has still not been secured, even adequately. UN ولم يتم حتى اﻵن ولو بشكل كاف تأمين إمكانية حصول البلدان المحتاجة على الموارد المالية والتكنولوجية والخبرة الفنية.
    Unfortunately, access to communities in need is dependent upon the cooperation and perceived interests of Somali leaders. UN ومع الأسف فإن الوصول إلى المجتمعات المحلية المحتاجة يتوقف على تعاون القادة الصوماليين وعلى مصالحهم.
    Third, services directed at tuberculosis treatment and prevention can also allow for an increase and acceleration of HIV prevention and treatment services for people and communities in need. UN ثالثا، يمكن للخدمات التي تستهدف الوقاية من مرض السل وعلاجه أن تسمح أيضا بزيادة خدمات الوقاية من الفيروس وعلاجه وتسريع تلك الخدمات للناس والمجتمعات المحتاجة.
    Cuba reiterates its willingness to continue to support, with solidarity and selflessly, countries in need affected by natural disasters. UN وتكرر كوبا استعدادها لمواصلة تقديم الدعم، بروح التضامن ونكران الذات، للبلدان المحتاجة والمتضررة من الكوارث الطبيعية.
    As a developing country itself, Thailand stands ready to help others in need. UN وتايلند على استعداد، بوصفها بلدا ناميا، لمساعدة البلدان المحتاجة الأخرى.
    It has to be admitted that due to economic downturn the number of households in need of the subsistence benefit has almost doubled. UN ولا بد من الاعتراف بأن الانكماش الاقتصادي كاد يضاعف عدد الأسر المحتاجة لإعانات الكفاف.
    The Conditional Cash Transfer System is monthly payments to families in need conditional to regular attendance of their children. UN ويقدم نظام التحويلات النقدية المشروطة إعانات شهرية إلى الأسر المحتاجة شريطة انتظام أطفالها في المدارس.
    Such technologies should be made accessible and affordable to countries that are in need. UN وينبغي لتلك التكنولوجيات أن تكون متاحة بتكلفة يمكن أن تتحملها البلدان المحتاجة.
    The same partner is still cooperating with World Food Programme (WFP) in the distribution of targeted food to needy households in different parts of the country. UN ولا يزال الصندوق يتعاون مع برنامج الأغذية العالمي في توزيع الأغذية الموجهة للأسر المحتاجة في أنحاء مختلفة من البلد.
    Pensioners, the disabled and needy families will be safely protected. UN وستجري على نحو آمِن حماية أصحاب المعاشات التقاعدية والمعوَّقين والأسر المحتاجة.
    The aim of the programme was to provide shelter, firewood, food and non-food items to needy families and vulnerable population groups. UN وكان البرنامج يهدف إلى توفير الملجأ وخشب الوقود والأغذية والمواد غير الغذائية للأسر المحتاجة وفئات السكان الضعيفة.
    My country has not had this solidarity, and I suppose that many needy countries have not had it either. UN ولم يتوفر لبلدي هذا التضامن، وأظن أنه لم يتوفر أيضا لكثير من البلدان المحتاجة.
    To continue offering material and moral aid to needy families in order to meet the essential requirements for their children's welfare; UN الاستمرار في دعم الأسر المحتاجة مادياً ومعنوياً وتوفير المتطلبات الأساسية لرعاية أطفالها؛
    Expanded Tertiary Education Learning and Assessment Centres in urban and rural areas of need. UN :: التوسع في مراكز التعلم والتقييم في مستوى التعليم الثالثي بالمناطق الحضرية والريفية المحتاجة إلى هذه المراكز.
    The programme focused on various areas requiring assistance, such as: raw material improvement, strengthening of private sector operations, mitigating the negative impact of tanneries on the environment, and developing the leather products industry. UN وقد ركز البرنامج على مختلف المجالات المحتاجة الى المساعدة مثل: تحسين المواد الخام وتعزيز عمليات القطاع الخاص والتخفيف من الأثر السلبي الذي تتركه المدابغ على البيئة وتطوير صناعة المنتجات الجلدية.
    More data needs to be collected to ascertain how effective these measures are and how accessible they are to the women who need them. UN ويلزم جمع المزيد من المعلومات للتحقُّق من مدى فعالية هذه التدابير وما هي إمكانيات وصول المرأة المحتاجة إليها.
    The aims and purposes of Asociación Mensajeros de la Paz are to provide care, support and treatment for, to pay attention to and to promote rehabilitation for the human and social development of the most disadvantaged and needy groups in Spain and several other countries. UN تتمثل أهداف المنظمة ومقاصدها في تقديم الرعاية والدعم والعلاج إلى أشدّ الناس حرمانا والفئات المحتاجة في إسبانيا وعدّة بلدان أخرى، وفي العناية بهؤلاء والترويج لإعادة تأهيلهم.
    The Internet is also increasingly being used to recruit new volunteers and match people with projects and organizations that need their support. UN ويجري استخدام الإنترنت بشكل متزايد لتجنيد متطوعين جُدد ولمواءمة الأفراد مع المشاريع والمنظمات المحتاجة إلى دعمهم.
    Another representative, while endorsing the content of the strategy, called for the necessary technical and financial assistance to be made available to the countries that needed it. UN ودعا ممثل آخر، مؤيداً محتوى الاستراتيجية، إلى ضرورة توفير المساعدة المالية والتقنية الضرورية للبلدان المحتاجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus