"المحتاجين إلى الحماية الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in need of international protection
        
    • who require international protection
        
    • with international protection needs
        
    CERD was concerned that the asylum procedure in Cyprus might not provide effective protection for persons in need of international protection against refoulement. UN وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها لأن إجراءات اللجوء في قبرص قد لا توفر حماية فعلية للأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية من الإعادة القسرية.
    It also recommended reducing the use of detention with regard to persons in need of international protection. UN كما أوصت بالحد من استخدام إجراء الاحتجاز في ما يتعلق بالأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية(135).
    However, a number of controversial public campaigns and general public discourse had the potential to negatively affect the integration of persons in need of international protection. UN غير أن عدداً من الحملات والخطابات العامة المثيرة للخلاف يمكن أن تؤثر سلباً في اندماج الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية.
    The plan offers a framework to assist States in ensuring that persons in need of international protection who travel over the same routes as other migrants or in conjunction with them can be identified and treated appropriately. UN وتمثل الخطة إطارا لمساعدة الدول لكي تكفل تحديد الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية الذين يسلكون في سفرهم نفس المسارات التي يسلكها غيرهم من المهاجرين، أو يسافرون معهم، وتكفل معاملتهم بالشكل الملائم.
    The Office often worked with border guards, police and immigration officials to raise understanding of their responsibilities towards asylum-seekers and identification of those in need of international protection. UN وكثيراً ما عمل المكتب مع حرس الحدود والشرطة ومسؤولي الهجرة لزيادة تفهم مسؤولياتهم إزاء طالبي اللجوء وتحديد المحتاجين إلى الحماية الدولية.
    EC/46/SC/CRP.36 Return of Persons not in need of international protection and Corr.1 UN EC/46/SC/CRP.36 and Corr.1 إعادة اﻷشخاص غير المحتاجين إلى الحماية الدولية
    UNHCR reported that the Ministry for Labour and Social Inclusion in 2008 had announced a set of 13 measures to reduce the number of arrivals of persons not in need of international protection. UN وأفادت المفوضية بأن وزارة العمل والإدماج الاجتماعي قد أعلنت في عام 2008 عن وضع مجموعة تدابير تتألف من 13 تدبيراً تهدف إلى الحدّ من عدد القادمين غير المحتاجين إلى الحماية الدولية.
    Ecuador received the largest number of refugees of any country in the western hemisphere and, in spite of the support it received from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (OHCHR), was required to allocate significant financial resources to assisting persons in need of international protection. UN وأضاف أن إكوادور هي البلد الذي يستقبل أكبر عدد من اللاجئين في نصف الكرة الغربي وأنها على الرغم من الدعم الذي تتلقاه من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين يتعين عليها أن تخصص موارد مالية هامة لمساعدة الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية.
    5. UNHCR is also increasingly concerned to ensure that persons in need of international protection receive such protection in irregular mixed population movements. UN 5- وتشعر المفوضية بقلق متزايد إزاء ضمان حصول الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية على تلك الحماية في إطار حركات السكان غير المنتظمة والمختلطة.
    67. On the basis of the low number of registered asylum-seekers at the border, UNHCR had identified the possible lack of access to the asylum procedure for persons in need of international protection who were being turned away at the border. UN 67- عزت مفوضية شؤون اللاجئين انخفاض عدد ملتمسي اللجوء المسجلين عند الحدود إلى احتمال عدم تمكّن الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية من الوصول إلى إجراءات اللجوء، فهم يبعدون عند الحدود.
    74. UNCT notes that there is no efficient procedure for identifying those in need of international protection in mixed migration flows, which leaves the persons entitled to protection in a vulnerable situation. UN 74- يلاحظ مكتب الأمم المتحدة القطري عدم وجود أي إجراء كفء لتحديد المحتاجين إلى الحماية الدولية في تدفقات الهجرة المختلطة، مما يترك الأشخاص الذين لهم الحق في الحماية في وضع هش.
    She referred in particular to mixed migration movements and related problems of access to territory, reception conditions and asylum procedures for people in need of international protection, as well as to the protracted refugee situations in Serbia and Georgia and the situation in the Northern Caucasus. UN وأشارت على نحو خاص إلى حركات الهجرة المختلطة وما يرتبط بها من مشاكل وصول الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية إلى الإقليم، وظروف الاستقبال، وإجراءات اللجوء، وأشارت أيضاً إلى حالات اللجوء التي طال أمدها في صربيا وجورجيا والوضع في شمال القوقاز.
    The Mexico Plan of Action continued to be the main framework for the Office's work in Latin America, with particular focus being given to enhancing the international protection regime and to establishing safeguards to allow access to asylum procedures for those in need of international protection within mixed migration flows. UN وبيَّن أن خطة عمل المكسيك لا تزال الإطار الأساسي لعمل المكتب في أمريكا اللاتينية مع تركيز خاص على تحسين نظام الحماية الدولية ووضع ضمانات لإتاحة سبل الوصول إلى إجراءات اللجوء لفائدة المحتاجين إلى الحماية الدولية في إطار تدفقات الهجرة المختلطة.
    UNHCR collaborated closely with partners in the United Nations system to ensure efforts to counter terrorism did not undermine refugee protection and the right to seek asylum, and that persons in need of international protection were not wrongly excluded. UN وقد تعاونت المفوضية تعاوناً وثيقاً مع شركائها في منظومة الأمم المتحدة لضمان ألا تؤدي المساعي المبذولة لمكافحة الإرهاب إلى تقويض الالتزامات بحماية اللاجئين والحق في طلب اللجوء، ولئلا يُستبعد الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية بغير وجه حق.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party ensure, with due consideration to the best interests of the child, that children in need of international protection and who are at risk of being retrafficked are not returned to the country where this danger exists. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف عدم عودة الأطفال المحتاجين إلى الحماية الدولية والمعرضين لإعادة الاتجار بهم إلى البلد الذين يتعرضون فيه لهذا الخطر، مع إيلاء الاعتبار اللازم لمصالح الطفل الفضلى.
    The Committee is concerned at reports that persons in need of international protection do not have access to asylum procedures, including determination of refugee status, in accordance with international standards. UN ١٧- تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية لا يستفيدون من إجراءات طلب اللجوء، بما في ذلك تحديد وضع اللاجئ، وفقاً للمعايير الدولية.
    The Committee urges the State party to take effective measures to promote the integration of people in need of international protection, who are mainly refugees of Colombian origin, by, among other things, guaranteeing their access without discrimination to education, employment and health services. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ ما يلزم من تدابير فعالة لتعزيز إدماج السكان المحتاجين إلى الحماية الدولية في المجتمع، وبصفة رئيسية اللاجئين من أصل كولومبي، بوسائل منها توفير ضمانات لإمكانية الحصول على التعليم وفرص العمل والخدمات الصحية دون تمييز.
    (b) Establish effective mechanisms for the identification of asylum seekers, stateless persons and other individuals in need of international protection and for their referral to CONARE and other authorized institutions. UN (ب) إنشاء آليات فعالة لتحديد هوية ملتمسي اللجوء وعديمي الجنسية وغيرهم من الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية وإحالة ملفاتهم إلى لجنة اللاجئين الوطنية وغيرها من المؤسسات المختصة.
    The Committee urges the State party to take effective measures to promote the integration of people in need of international protection, who are mainly refugees of Colombian origin, by, among other things, guaranteeing their access without discrimination to education, employment and health services. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ ما يلزم من تدابير فعالة لتعزيز إدماج السكان المحتاجين إلى الحماية الدولية في المجتمع، وبصفة رئيسية اللاجئين من أصل كولومبي، بما في ذلك توفير ضمانات لإمكانية الحصول على التعليم وفرص العمل والخدمات الصحية دون تمييز.
    Such mixed migration involves not only those with international protection needs traveling irregularly alongside other groups, using the same routes and methods of transport, but also individuals themselves having multiple and mixed motivations for movement, including economic, social and political vulnerabilities and opportunities. UN ولا تشمل هذه الهجرة المختلطة الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية الذين يسافرون بصورة غير منتظمة مع مجموعات أخرى ويستخدمون الطرق ووسائل النقل نفسها فحسب بل تشمل أيضاً الأفراد الذين لديهم دوافع متعددة ومتفاوتة للتنقل، بما فيها مواطن الضعف والفرص الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus