"المحتجزات في" - Traduction Arabe en Anglais

    • detained in
        
    • detainees in
        
    • detained at
        
    • prisoners held in
        
    • are held in
        
    Where possible, measures shall be taken to counterbalance disadvantages faced by women detained in institutions located far from their homes. UN وتُتَّخذ تدابير تكفل التعامل مع المعضلات التي تواجهها النساء المحتجزات في مؤسسات بعيدة عن منازلهن، حيثما كان ممكناً.
    Where possible, measures shall be taken to counterbalance disadvantages faced by women detained in institutions located far from their homes. UN وتُتَّخذ تدابير تكفل التعامل مع المعضلات التي تواجهها النساء المحتجزات في مؤسسات بعيدة عن منازلهن، حيثما كان ممكناً.
    Where possible, measures shall be taken to counterbalance disadvantages faced by women detained in institutions located far from their homes. UN وتُتَّخذ حيثما تسنى تدابير تكفل التعويض عن المضار التي تعاني منها النساء المحتجزات في سجون بعيدة عن ديارهن.
    He requested statistics on the numbers of female detainees in pre-trial and correctional detention facilities. UN كما طلب تقديم إحصائيات عن أعداد الإناث المحتجزات في مرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة والمرافق الإصلاحية.
    a. Conducting interviews with women detainees in police stations and centres. UN أ - إجراء التحقيق مع النساء المحتجزات في أقسام ومراكز الشرطة.
    The Committee regrets that the delegation was unable to provide further clarifications on the situation of female juvenile delinquents detained at Zahle prison. UN وتأسف اللجنة لعدم تمكن الوفد من تقديم المزيد من اﻹيضاحات عن حالة الجانحات الصغيرات السن المحتجزات في سجن زحلة.
    Psychosocial support was provided by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs through individual and group counselling to family members of female prisoners held in Israeli jails and to former prisoners in support of their reintegration in the society. UN ووفر مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الدعم النفسي الاجتماعي، من خلال تقديم المشورة للأفراد والمجموعات، لأفراد أسر المحتجزات في السجون الإسرائيلية، وللسجناء السابقين دعما لإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Where possible, measures shall be taken to counterbalance disadvantages faced by women detained in institutions located far from their homes. UN وتُتَّخذ تدابير تكفل التعامل مع المعضلات التي تواجهها النساء المحتجزات في مؤسسات بعيدة عن منازلهن، حيثما كان ممكناً.
    Where possible, measures shall be taken to counterbalance disadvantages faced by women detained in institutions located far from their homes. UN وتُتَّخذ تدابير تكفل التعامل مع المعضلات التي تواجهها النساء المحتجزات في مؤسسات بعيدة عن منازلهن، حيثما كان ممكناً.
    Where possible, measures shall be taken to counterbalance disadvantages faced by women detained in institutions located far from their homes. UN وتتخذ حيثما تسنى تدابير تكفل التعويض عن المضار التي تعاني منها النساء المحتجزات في سجون بعيدة عن ديارهن.
    Where possible, measures shall be taken to counterbalance disadvantages faced by women detained in institutions located far from their homes. UN وتتخذ حيثما تسنى تدابير تكفل التعويض عن المضار التي تعاني منها النساء المحتجزات في سجون بعيدة عن ديارهن.
    The Bulgarian law provides special protection to the children of women detained in custodian when they are the children's sole carer. UN ويوفر القانون البلغاري حماية خاصة لأطفال النساء المحتجزات في السجون عندما تكون هؤلاء النساء الراعيات الوحيدات لهم.
    Many women and girls detained in these facilities had committed no crime, or had already served a sentence. UN والعديد من النساء والفتيات المحتجزات في هذه المرافق لم يرتكبن أي جرم أو سبق أن حُكم عليهن وقضين مدة عقوبتهن.
    Where possible, measures shall be taken to counterbalance disadvantages faced by women detained in institutions located far from their homes. UN وتتخذ تدابير تكفل التعامل مع المعضلات التي تواجهها النساء المحتجزات في مؤسسات بعيدة عن منازلهن، حيثما كان ذلك ممكنا.
    Since 2006, it has conducted orientation sessions for women detained in federal, provincial and territorial jails. UN ومنذ عام 2006، أجرت الرابطة دورات توجيهية عن النساء المحتجزات في السجون الاتحادية وفي سجون المقاطعات والأقاليم.
    The Committee regrets that the delegation was unable to provide further clarification on the situation of female juvenile delinquents detained in Zahle prison. UN وتأسف اللجنة لعدم تمكن الوفد من تقديم المزيد من اﻹيضاحات عن حالة الجانحات الصغيرات السن المحتجزات في سجن زحلة.
    The recent decision by the Administrative Court of the State Council ordering a halt to virginity tests on female detainees in military prisons is significant. UN ويمثل القرار الأخير الذي اتخذته المحكمة الإدارية التابعة لمجلس الدولة والقاضي بوقف اختبارات العذرية التي تُجرى على النساء المحتجزات في السجون العسكرية خطوة هامة.
    However, the number of women Aboriginal detainees in Newfoundland and Labrador has continued to decline over time. UN 140- بيد أن عدد نساء الشعوب الأصلية المحتجزات في نيوفواندلاند ولابرادور استمر في الانخفاض بمرور الوقت.
    (a) Conducting interviews with women detainees in police stations and centres; UN (أ) إجراء التحقيق مع النساء المحتجزات في أقسام ومراكز الشرطة.
    Women detained at the gendarmerie were kept in a room off an office. UN والنساء المحتجزات في مركز الدرك مودَعات في غرفة متفرعة من مكتب.
    103. By letter dated 21 December 1999, the Special Rapporteur, in conjunction with the Special Rapporteur on the question of torture, advised the Government that she had received information concerning Ms. María Concepción Pincheira Sáez, a Chilean national, and a number of other women detained at Yanamayo prison, Peru. UN 103- في رسالة مؤرخة في 21 كانون الأول/ديسمبر 1999، اشتركت المقررة الخاصة مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، في إرسال إخطار إلى الحكومة بأنها تلقت معلومات تتعلق بالسيدة ماريا كونسبسيون بنشيرا سايز، وهي مواطنة شيلية، وعدد من النساء الأخريات المحتجزات في سجن يانامايو في بيرو.
    355. On 22 December, the Palestinian women prisoners held in the Telmond-Hasharon prison demanded their immediate and simultaneous release so that they could participate in the forthcoming Palestinian elections. UN ٣٥٥ - وفي ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر، طالبت السجينات الفلسطينيات المحتجزات في سجن تلموند هاشارون باﻹفراج عنهن فورا وفي الوقت نفسه لكي يتمكﱠن من المشاركة في الانتخابات الفلسطينية القادمة.
    Currently many are held in privately rented and operated facilities where abuses have been reported. UN وهناك، في الوقت الحاضر، العديد من النساء المحتجزات في مرافق يقوم بتأجيرها وتشغيلها القطاع الخاص أُفيد عن حدوث تجاوزات فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus