"المحتجزون في" - Traduction Arabe en Anglais

    • detained in
        
    • detainees in
        
    • detainees at
        
    • being held in
        
    • detainees held in
        
    • detainees held at
        
    • those in
        
    • detained at
        
    • being held at
        
    • detainees are
        
    • in detention
        
    • detention in
        
    • those held in
        
    • the detainees
        
    Persons detained in these centres receive, free of charge, food of nutritional value adequate for health and strength. UN ويتلقى الأشخاص المحتجزون في هذه المراكز مجانا طعاما ذا قيمة غذائية مناسبة لضمان الصحة والقوة.
    Persons detained in Northern Ireland were normally held in police cells for 24 hours pending transfer to Great Britain. UN والأشخاص المحتجزون في آيرلندا الشمالية يحتجزون عادة في زنزانات الشرطة لمدة 24 ساعة ريثما يتم نقلهم إلى بريطانيا العظمى.
    detainees in custody centres received assistance and medical care . UN وتلقى المحتجزون في مراكز اﻷمن المساعدة والرعاية.
    detainees at the Detention Centre are always treated humanely. UN ويُعامل المحتجزون في مركز الاحتجاز معاملة إنسانية دائما.
    It had also signed a cooperation agreement with the UNHCR regional office aimed at detecting and preventing sexual violence against aliens being held in refugee centres. UN كما وقعت اتفاق تعاون مع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين يرمي إلى اكتشاف ومنع أفعال العنف الجنسي التي يتعرض لها الأجانب المحتجزون في مراكز اللاجئين.
    The detainees held in prisons inside Israel are being held as administrative hostages. UN أما المحتجزون في سجون الداخل، فهم محتجزون إداريا كرهائن.
    83. detainees held at the Latakia Military Security branch are systematically tortured, beaten with batons and cables, punched, kicked and subjected to dulab, whereby detainees are forced into a tyre and beaten. UN 83- ويتعرض المحتجزون في فرع الأمن العسكري في اللاذقية للتعذيب المنهجي ويُضربون بالهراوات والكابلات ويُلكمون ويُركلون ويعاقَبون عقوبة الدولاب حيث يحشدون في دولاب سيارة ويُضربون.
    Persons who were detained in Iraq also died due to a lack of proper medical assistance. UN وتوفي المحتجزون في العراق أيضاً بسبب قصور المساعدة الطبية اللازمة.
    Persons detained in communal centres had to rely on friends and relatives for their needs. UN ويضطر الأشخاص المحتجزون في المراكز المشتركة إلى الاعتماد على أقربائهم للوفاء باحتياجاتهم.
    Therefore, in most cases, those who are detained in countries where the system is better structured and well equipped enjoy better conditions while in detention. UN لذلك، يتمتع المحتجزون في بلدان ذات نظم أحسن تجهيزاً وتنظيماً، في معظم الأحيان، بظروف أفضل في الاحتجاز.
    A. detained in a villa in Korhogo since 13 April 2011 UN ألف- المحتجزون في إحدى الفيلات بكورهوغو منذ 13 نيسان/أبريل 2011
    The detainees in the central prison in Rīga and the prison in Jelgava were no longer kept in their cells for 23 hours a day and had, inter alia, the opportunity to practise sport and attend religious services. UN ولم يعد المحتجزون في سجن ريغا المركزي وسجن ييلغافا يقضون ثلاثاً وعشرين ساعة من أصل أربع وعشرين في زنزاناتهم وبات بإمكانهم، ضمن جملة أمور أخرى، ممارسة الرياضة والمشاركة في الشعائر الدينية.
    Advice and support to the Ivorian authorities, as well as national and international civil society organizations working in Côte d'Ivoire, on a monthly basis on measures to reduce the amount of time spent by detainees in pretrial detention UN تقديم المشورة والدعم إلى السلطات الإيفوارية، وكذلك إلى منظمات المجتمع المدني الوطنية والدولية العاملة في كوت ديفوار، على أساس شهري، بشأن تدابير تقليل الوقت الذي يقضيه المحتجزون في الحبس الاحتياطي
    Many human rights and humanitarian organizations fear that detainees in military headquarters face torture and ill-treatment. UN ويخشى العديد من منظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية من أن يكون المحتجزون في مقار الوحدات العسكرية يتعرضون للتعذيب وإساءة المعاملة.
    detainees at the camp suffered brutal, inhumane and degrading conditions during their confinement, in addition to humiliation, harassment and physical and psychological abuse. UN فقد تعرض المحتجزون في المعسكر لأوضاع قاسية وغير إنسانية ومهينة أثناء احتجازهم بالإضافة إلى عمليات الإذلال والمضايقة وسوء المعاملة الجسدية والنفسية.
    Such ongoing Israeli policies and practices, including the perpetuation of extrajudicial executions and the continued human rights violations against the Palestinian people, including those Palestinians being held in Israeli jails, constitute serious violations and grave breaches of international law, including the Fourth Geneva Convention. UN ومثل هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية الجارية، بما فيها إدامة عمليات الإعدام خارج نطاق القانون واستمرار انتهاك حقوق الإنسان المقررة للشعب الفلسطيني، بما فيه الفلسطينيون المحتجزون في السجون الإسرائيلية، تشكل انتهاكات خطيرة وخروقا جسيمة للقانون الدولي، بما فيه اتفاقية جنيف الرابعة.
    86. detainees held in Adra Prison (north-eastern Damascus) and in Homs Central Prison suffered from inadequate food and water, insufficient sanitary installations and a total absence of medical care. UN 86- ويعاني المحتجزون في سجن عدرا (شمال شرق دمشق) وسجن حمص المركزي من نقص الغذاء والماء ومرافق الصرف الصحي، وغياب تام للرعاية الطبية.
    9. The Committee is concerned at information received from various sources that statements made by detainees held at police stations may be used during proceedings, under certain conditions, and following a change in the case law of the Supreme Court. UN 9- يساور اللجنة القلق لأن المعلومات الواردة من مختلف المصادر تفيد بأن الأقوال التي أدلى بها المحتجزون في مراكز الشرطة قد تستخدم في المحاكمات بشروط معينة وعلى إثر حدوث تغيير في الاجتهاد القضائي للمحكمة العليا.
    In Canada, conditions were improved for detained asylum-seekers, including for those in provincial prisons. UN وفي كندا، أُدخلت تحسينات على ظروف احتجاز طالبي اللجوء، بمن فيهم المحتجزون في سجون المقاطعات.
    D. detained at the Compagnie Territoriale de Korhogo UN دال- المحتجزون في سَرِيّة كورهوغو الإقليمية
    Minors being held at the Fort National are mostly orphans or streetchildren and have recently received training in cutting out material for men's clothing and electrical work. UN والقصر المحتجزون في القلعة الوطنية هم في معظم الحالات يتامى أو أطفال شوارع، وقد نظمت لهم مؤخرا دورات تدريبية في مجال تفصيل ملابس الرجال، والكهرباء.
    detainees are held in isolation throughout the interrogation process. UN ويوضع المحتجزون في الحبس الانفرادي طوال عملية التحقيق.
    :: Torture is the daily experience of Ethiopians in detention camps and elsewhere: UN :: وأصبح التعذيب تجربة يومية يمر بها الإثيوبيون المحتجزون في المعسكرات والأماكن الأخرى:
    The Commission documented multiple incidents of Tawerghans held in detention in Misrata being subjected to torture. UN ووثّقت اللجنة حوادث متعددة تعرض فيها أهل تاورغاء المحتجزون في مصراتة للتعذيب.
    Those held in detention, including in immigration detention facilities, must have access to a judicial hearing as to the legality of their detention within no longer than 48 hours of being detained. UN ويجب أن تتاح لمن يُـحتجزون، ومن بينهم المحتجزون في مرافق الاحتجاز الخاصة بالمهاجرين، إمكانية المثول في جلسة قضائية لتقرير مدى مشروعية احتجازهم خلال فترة لا تتجاوز 48 ساعة من احتجازهم.
    In the police cells and Her Majesty's prisons, the detainees are treated like pre-trial prisoners. UN ويعامل المحتجزون في زنزانات الشرطة وسجون جلالة الملكة معاملة السجناء قبل المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus