Informing detainees of their rights at the time of detention | UN | إبلاغ المحتجزين بحقوقهم وقت احتجازهم |
In order to raise awareness among detainees, the Ministry of Internal Affairs had issued guidelines for law enforcement officials on procedures for informing detainees of their rights immediately upon their arrest. | UN | ومن أجل توعية المحتجزين بحقوقهم أصدرت وزارة الشؤون الداخلية مبادئ توجيهية للموظفين المنوطين بإنفاذ القوانين بشأن الإجراءات المتعلقة بإعلام المحتجزين بحقوقهم فور القبض عليهم. |
In a decision of 14 July 1998, the Constitutional Court had declared that police officers must inform detainees of their rights. | UN | وفي قرار مؤرخ 14 تموز/يوليه 1998، أعلنت المحكمة الدستورية، بالإضافة إلى ذلك، أنه يتعين على الشرطة إبلاغ الأشخاص المحتجزين بحقوقهم. |
Some important improvements were made in the enjoyment of the rights of detainees. | UN | وأُجريت بعض التحسينات الهامة في مجال تمتع المحتجزين بحقوقهم. |
Informing detainees about their rights seemed thus to be left to the discretion of the police officers on duty. | UN | وإبلاغ المحتجزين بحقوقهم يبدو على هذا النحو أمراً متروكاً لتقدير موظفي الشرطة أثناء قيامهم بمهامهم. |
(c) Procedures to inform detainees of their rights should be developed. | UN | )ج( وضع إجراءات ﻹبلاغ المحتجزين بحقوقهم. |
The Committee is also concerned over the inadequate legal safeguards for detainees, which include, inter alia, restricted access to independent doctors and public defenders and failure to notify detainees of their rights at the time of detention, including their rights to contact family members, as alleged in the cases of Emin Milli and Adnan Hajizade, and Kamil Saddredinov. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الضمانات القانونية غير الكافية الممنوحة للمحتجزين ومن ذلك تقييد الوصول إلى أطباء مستقلين ومحامين عموميين وعدم إخطار المحتجزين بحقوقهم وقت الاحتجاز، بما في ذلك حقوقهم المتعلقة بالاتصال بأفراد أسرهم، كما ادعي ذلك في حالات إميل ملّي وعدنان حاجزاده، وكامل صدر الدينوف. |
The Committee is also concerned over the inadequate legal safeguards for detainees, which include, inter alia, restricted access to independent doctors and public defenders and failure to notify detainees of their rights at the time of detention, including their rights to contact family members, as alleged in the cases of Emin Milli and Adnan Hajizade, and Kamil Saddredinov. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الضمانات القانونية غير الكافية الممنوحة للمحتجزين ومن ذلك تقييد الوصول إلى أطباء مستقلين ومحامين عموميين وعدم إخطار المحتجزين بحقوقهم وقت الاحتجاز، بما في ذلك حقوقهم المتعلقة بالاتصال بأفراد أسرهم، كما ادعي ذلك في حالات إميل ملّي وعدنان حاجزاده، وكامل صدر الدينوف. |
The Committee is also concerned over the inadequate legal safeguards for detainees, which include, inter alia, restricted access to independent doctors and public defenders and failure to notify detainees of their rights at the time of detention, including their rights to contact family members, as alleged in the cases of Emin Milli and Adnan Hajizade, and Kamil Saddredinov. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الضمانات القانونية غير الكافية الممنوحة للمحتجزين ومن ذلك تقييد الوصول إلى أطباء مستقلين ومحامين عموميين وعدم إخطار المحتجزين بحقوقهم وقت الاحتجاز، بما في ذلك حقوقهم المتعلقة بالاتصال بأفراد أسرهم، كما ادعي ذلك في حالات إميل ملّي وعدنان حاجزاده، وكامل صدر الدينوف. |
Train police personnel in how to inform detainees of their rights and how to comply with those rights (para. 125) | UN | تدريب رجال الشرطة على كيفية إبلاغ المحتجزين بحقوقهم وكيفية إعمال هذه الحقوق (الفقرة 125) |
(c) Restricted access to lawyers and independent doctors and failure to notify detainees of their rights at the time of detention, including their rights to contact family members (arts. 2, 10 and 11). | UN | (ج) محدودية سبل الاتصال بمحامين وأطباء مستقلين وعدم إخطار المحتجزين بحقوقهم وقت الاحتجاز، بما فيها حقهم في الاتصال بأفراد الأسرة (المواد 2 و10 و11). |
(c) Restricted access to lawyers and independent doctors and failure to notify detainees of their rights at the time of detention, including their rights to contact family members (arts. 2, 10 and 11). | UN | (ج) محدودية سبل الاتصال بمحامين وأطباء مستقلين وعدم إخطار المحتجزين بحقوقهم وقت الاحتجاز، بما فيها حقهم في الاتصال بأفراد الأسرة (المواد 2 و 10 و 11). |
(c) Restricted access to lawyers and independent doctors and failure to notify detainees of their rights at the time of detention, including their rights to contact family members; | UN | (ج) تقييد الوصول إلى المحامين وإلى الأطباء المستقلين وعدم إخطار المحتجزين بحقوقهم وقت الاحتجاز، بما في ذلك حقوقهم في الاتصال بأفراد أسرهم؛ |
(c) Restricted access to lawyers and independent doctors and failure to notify detainees of their rights at the time of detention, including their rights to contact family members (arts. 2, 10 and 11). | UN | (ج) تقييد الوصول إلى المحامين والأطباء المستقلين وعدم إخطار المحتجزين بحقوقهم وقت الاحتجاز، بما في ذلك حقوقهم في الاتصال بأفراد أسرهم (المواد 2 و10 و11). |
(c) Restricted access to lawyers and independent doctors and failure to notify detainees of their rights at the time of detention, including their rights to contact family members; | UN | (ج) تقييد الوصول إلى المحامين وإلى الأطباء المستقلين وعدم إخطار المحتجزين بحقوقهم وقت الاحتجاز، بما في ذلك حقوقهم في الاتصال بأفراد أسرهم؛ |
Police agents often failed to inform detainees about their rights to contact family members and to consult a lawyer of their choice. | UN | وكثيراً ما يقصر رجال الشرطة في إبلاغ المحتجزين بحقوقهم في الاتصال بأفراد أسرهم واستشارة محامٍ يختارونه بأنفسهم. |
66. OHCHRB completed its programme, which started in December 2003, of informing detainees about their rights and the existing legislation. | UN | 66- وفرغ مكتب مفوضية حقوق الإنسان في بوروندي من برنامجه، الذي بدأ في كانون الأول/ديسمبر 2003، الرامي إلى إعلام المحتجزين بحقوقهم وبالتشريعات الحالية. |
The Subcommittee also recommends that police officers should be trained to inform detainees systematically of their rights and assist them in the exercise of those rights from the very start of their detention. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بتدريب أفراد الشرطة على القيام بصورة منهجية بإبلاغ المحتجزين بحقوقهم ومساعدتهم في ممارسة هذه الحقوق منذ بداية احتجازهم. |