"المحتلة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • occupied territories of
        
    • the occupied
        
    • occupied territories from
        
    • of occupied
        
    • occupied territories in
        
    • s occupied
        
    • occupied territories to
        
    • occupying Power from
        
    • withdrawn from
        
    • the northern part of
        
    • occupied territory of
        
    Such expropriation deprived the people of the occupied territories of their livelihood and encouraged their forced migration. UN وإن أعمال المصادرة هذه تحرم سكان اﻷراضي المحتلة من وسائل عيشهم وتشجع على هجرتهم القسرية.
    Statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia on the deployment by Russia of the Tactical Operational Missile Complex on the occupied territories of Georgia UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن نشر روسيا لمجموعة صواريخ تكتيكية عملياتية في الأراضي المحتلة من جورجيا
    occupied territories of the Nagorno-Karabagh Republic UN اﻷراضي المحتلة من جمهورية ناغورني كاراباخ
    The dehumanization of Palestinians and other Arabs in the occupied territories prevented the achievement of a just and lasting peace. UN ويحول تجريد الفلسطينيين وغيرهم من السكان العرب في الأراضي المحتلة من الطبيعة الإنسانية دون تحقيق السلام العادل والدائم.
    That situation had severe psychological effects on the Palestinian population and prevented the Palestinians living in the occupied territories from earning a decent living. UN وتترتب على ذلك الوضع آثار نفسية خطيرة وسط السكان الفلسطينيين، كما يمنع الذين يعيشون منهم في الأراضي المحتلة من كسب العيش الكريم.
    Member States in effective military and political control of occupied territories should be prevented from acquiring conventional weapons, and their attempts to deny responsibility should be rejected. UN وينبغي أن تُمنع الدول الأعضاء التي تبسط سيطرتها العسكرية والسياسية الفعلية على الأراضي المحتلة من حيازة الأسلحة التقليدية، وأن تُرفض محاولاتها للتنصل من المسؤولية.
    Morocco stands for the establishment of peace and the creation of a Palestinian state with its capital in Jerusalem, the return of occupied territories in Syria and Lebanon, and the guarantee of security for all states in the region, including Israel. UN وإن المملكة المغربية تؤيد إحلال السلام وإقامة دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشريف، وإعادة الأراضي المحتلة من سوريا ولبنان إلى أهلها، وضمان السلام لجميع دول المنطقة، بما فيها إسرائيل.
    The economic infrastructure of the Azerbaijani Republic's occupied region has been destroyed. UN والهيكل اﻷساسي الاقتصادي للمنطقة المحتلة من الجمهورية اﻷذربيجانية قد دمر.
    Russian forces and the Moscow-backed separatists have perpetrated ethnic cleansing of the Georgian population on the occupied territories of my country. UN وقد ارتكبت القوات الروسية والانفصاليون الذين تدعمهم موسكو جرائم التطهير العرقي بحق السكان الجورجيين في الأراضي المحتلة من بلدي.
    It demands the withdrawal of occupying forces from all occupied territories of Azerbaijan. UN ويطالب بانسحاب جميع القوات المحتلة من كافة الأراضي المحتلة في أذربيجان.
    Various types of conventional weapons continue to be deployed and stockpiled in the occupied territories of Azerbaijan. UN ولا تزال شتى أنواع الأسلحة التقليدية تنشر وتكدس في الأراضي المحتلة من أذربيجان.
    All meddling in the affairs in the occupied territories of Croatia must cease. UN ولابد من وقف جميع أعمال التدخل في شـــؤون اﻷراضي المحتلة من كرواتيا.
    I have to draw your attention to the latest in a series of grave incidents in the occupied territories of Croatia in Eastern Slavonia. UN أجد لزاما علي أن أوجه انتباهكم إلى آخر ما وقع في سلسلة اﻷحداث الخطيرة باﻷراضي المحتلة من كرواتيا في سلافونيا الشرقية.
    I have to underscore once again the resolute position of my Government that any act of formal or factual political or military unification of the occupied territories of the Republic of Croatia with any entity in the territory of the former Yugoslavia shall not be tolerated. UN ولا بد لي أن أؤكد مرة أخرى الموقف الحازم الذي تقفه حكومتي والمتمثل في أن أي عمل لتوحيد اﻷراضي المحتلة من جمهورية كرواتيا مع أي كيان في إقليم يوغوسلافيا السابقة توحيدا رسميا أو واقعيا، سياسيا أو عسكريا، لن يكون إزاءه أي تساهل.
    Prolonged Israeli occupation has taken a severe toll on the occupied areas in terms of economic degradation and infrastructural damage. UN لقد كان للاحتلال الاسرائيلي الطويل أثر سيء بالغ على المناطق المحتلة من حيث التردي الاقتصادي وتدمير البيئة اﻷساسية.
    CLEANSING IN the occupied PARTS OF THE REPUBLIC OF CROATIA UN عمليات التطهير اﻹثني في اﻷجزاء المحتلة من جمهورية كرواتيا
    At those meetings, the Special Committee examined information on developments occurring in the occupied territories from April to August 1994. UN وفحصت خلال تلك الاجتماعات المعلومات المتعلقة بالتطورات التي جدت في اﻷراضي المحتلة من نيسان/أبريل إلى آب/أغسطس ١٩٩٤.
    Armenia intends to increase the Armenian population on the occupied territories from currently reported 143,000 to 300,000 by year 2010. UN وتعتزم أرمينيا زيادة عدد السكان الأرمينيين الموجودين في الأراضي المحتلة من عددهم الحالي البالغ 000 143 مستوطن إلى 000 300 مستوطن بحلول عام 2010.
    The Council should ensure that there will be no impunity for those who violate the rights of occupied people. UN وينبغي أن يضمن هذا المجلس عدم إفلات من ينتهكون حقوق الشعوب المحتلة من العقاب.
    From this rostrum, my country reiterates its support of the just and legitimate positions of the Syrian and Lebanese Governments in their quest to regain their occupied territories in the Syrian Golan and southern Lebanon on the basis of relevant United Nations resolutions and the land-for-peace principle. UN إن بــلادي تجــدد من هذا المنبر موقفها المؤيد والـداعــم للمواقف العادلــة والمشروعة لكل من الحكومتين السورية واللبنانية من أجل استرجاع أراضيهما المحتلة من قبل إسرائيل سواء في الجولان السوري أو الجنوب اللبناني، استنادا إلى قرارات الشرعية الدولية ذات الصلة ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    These actions cause particular concern against a background made up of the grave security and human rights situation and the absence of international monitoring mechanisms in Georgia's occupied regions. UN وتثير هذه الإجراءات قلقاً بالغاً في سياق خطورة الوضع الأمني وحالة حقوق الإنسان وعدم وجود آليات رصد دولية في المناطق المحتلة من جورجيا.
    Furthermore, the international community must promote justice and international law in order to achieve peace in the region and enable Palestinians and Syrians in the occupied territories to exercise legitimate sovereignty over their natural resources. UN وفضلا عن ذلك، يجب على المجتمع الدولي تعزيز العدالة والقانون الدولي بغية تحقيق السلام في المنطقة، وتمكين الفلسطينيين والسوريين في الأراضي المحتلة من ممارسة سيادتهم المشروعة على مواردهم الطبيعية.
    The Convention in question, as we all know, aims at protecting civilian persons in time of war and prevents the occupying Power from settling its own citizens in the occupied territories under its authority. UN والاتفاقية المذكورة، كما هو معلوم، تهدف أساسا إلى حماية السكان المدنيين في حالة الحرب وتمنع بالذات القوة المحتلة من نقل مواطنيها المدنيين إلى أية أراض محتلة تقع تحت سلطتها.
    Since the Israeli occupation of the Syrian Golan in 1967, the international community has consistently maintained its forceful rejection of that occupation, demanding that Israeli forces be withdrawn from all of the Syrian Golan. UN منذ الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري عام 1967 والمجتمع الدولي يكرر رفضه الشديد لهذا الاحتلال مطالبا بانسحاب القوات الإسرائيلية المحتلة من كامل الجولان السوري.
    As a result of a deliberate policy methodically implemented by Turkey in the occupied areas of Cyprus, the cultural identity of the northern part of the island, which dates back to the seventh millennium BC, is in grave danger of being permanently and completely destroyed. UN نتيجة للسياسة المتعمدة التي تنفذها تركيا بصورة منهجية في المناطق المحتلة من قبرص، فإن الهوية الثقافية للجزء الشمالي من الجزيرة، والتي ترجع إلى الألفية السابعة قبل الميلاد، تواجه خطراً شديداً قوامه تدمير هذه الهوية تدميراً دائماً وتاماً.
    I want to reiterate here that brutal acts of ethnic cleansing have been carried out on the occupied territory of my country. UN وأود أن أكرر هنا أنه تم تنفيذ الأعمال الوحشية للتطهير العرقي على الأرض المحتلة من بلدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus