Politicians can't often recognise the changes that are inevitable. | Open Subtitles | السياسيون لا يدركون في أغلب الأحيان التغييرات المحتومة |
You want a front-row seat to my inevitable demise. | Open Subtitles | تريد مقعدا في الصف الأول لمشاهدة نهايتي المحتومة. |
She suggested that the Commission make a clear assessment of action that was possible and the priorities and inevitable constraints. | UN | واقترحت أن تجري اللجنة تقييماً واضحاً للعمل الذي يمكن القيام به والأولويات والقيود المحتومة. |
The response to the inevitable obstacles would determine how zealous both sides were for peace. | UN | والاستجابة للعقبات المحتومة من شأنه أن يقرر مدى تحمس كل من الطرفين لإقرار السلام. |
The consequence has inevitably been that for a large number of loss elements the Panel has been unable to recommend any compensation. | UN | وكانت النتيجة المحتومة لذلك أن الفريق لم يتمكن من أن يوصي بأي تعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر. |
The worst outcome of the inevitable future competition would be increasingly violent demands on the part of one nation or another. | UN | وستكون أسوأ نتائج المنافسة المحتومة في المستقبل مطالب عنيفة على نحو متزايد من جانب دولة أو أخرى. |
The Czech Republic will continue to support inevitable reform steps, including the enlargement of the Council in both categories of membership. | UN | وستستمر الجمهورية التشيكية في دعم الخطوات المحتومة للإصلاح، بما فيها توسيع المجلس في كلا فئتي العضوية. |
Each year, more people are at risk from the effects of inevitable droughts of greater or lesser severity. | UN | وكل سنة يتعرض للخطر المزيد من البشر من جراء اﻵثار الناجمة عن حالات الجفاف المحتومة بقدر يزيد أو يقل من الشدة. |
In our view the inevitable effects of the implementation of this treaty will go beyond the strictly military aspect of the use of nuclear energy. | UN | ونحن نرى أن اﻵثار المحتومة لتنفيذ هذه المعاهدة ستتجاوز الجانب العسكري البحت لاستخدام الطاقة النووية. |
Rear Admiral Jeremy Sanders hopes very much that all parties will be able to work together to achieve these inevitable reductions as smoothly as possible. " | UN | ويأمل العميد البحري جيرمي ساندرز كثيرا أن تكون كل اﻷطراف قادرة على العمل معا لتحقيق هذه التخفيضات المحتومة بأسهل شكل. |
The inevitable result has been a serious reduction in the capacity of the Fund to approve new projects. | UN | وكانت النتيجة المحتومة حدوث انخفاض خطير في قدرة الصندوق على اعتماد مشاريع جديدة. |
And so all of the coping mechanisms that the middle class has used to avoid the inevitable reality that their wages have gone nowhere for 30 years, adjusted for inflation, are now exhausted. | Open Subtitles | و كل آليات التأقلم التي استخدمتها الطبقة الوسطى لتجنب الحقيقة المحتومة بأن أجورهم بقيت على حالها لـ 30 سنة، |
I expect a hero's welcome, not to mention my inevitable promotion to P1 Brigadier! | Open Subtitles | كنت اتوقع استقبال ابطال بدون ان اذكر الترقيه المحتومة |
The inevitable chaos that comes with unsustainable complexity. | Open Subtitles | الفوضى المحتومة التي تصاحب التعقيد غير المستدام |
might as well not put societal energies into trying to improve because it's inevitable and it's unchangeable... and that is sheer nonsense. | Open Subtitles | المحتومة التي من الأفضل ألا تُهدِر مواردك محاولاً إصلاحها ومن الأفضل ألا تضيِّع طاقات المجتمع محاولاً |
[ Together] An insupportable doctrine with inevitable negative... repercussions on the geopolitical stage! | Open Subtitles | مذهب لايحتمل مع الانعكاسات السلبية المحتومة على المحطة الجيوبولتكية |
New Zealand is appreciative of the inevitable resource and capacity constraints of Tokelau as a small atoll-based community and envisages long-term support for Tokelau. | UN | وتقدر نيوزيلندا القيود المحتومة المفروضة من حيث الموارد والقدرات على توكيلاو باعتبارها مجتمعا صغيرا يعيش في جزر مرجانية، وتعتزم تقديم الدعم على المدى البعيد لتوكيلاو. |
New Zealand is appreciative of the inevitable resource and capacity constraints of Tokelau as a small atoll-based community and envisages long-term support for Tokelau. | UN | وتقدر نيوزيلندا القيود المحتومة المفروضة من حيث الموارد والقدرات على توكيلاو باعتبارها مجتمعا صغيرا يعيش في جزر مرجانية، وتعتزم تقديم الدعم على المدى البعيد لتوكيلاو. |
The inevitable result, an unfettered cultivation of needs and wants, has led to a system dependent on excessive consumption by the few, while reinforcing exclusion and poverty for the many. | UN | وأدَّت النتيجة المحتومة لذلك، أي تشجيع الاحتياجات والرغبات دون رادع، إلى نظام قائم على الاستهلاك المفرط من جانب قلة من الناس، وفي الوقت نفسه، إلى تعزيز استبعاد الكثرة من الناس وفقرها. |
The consequence has inevitably been that for a large number of loss elements the Panel has been unable to recommend any compensation. | UN | وكانت النتيجة المحتومة لذلك أن الفريق لم يتمكن من أن يوصي بأي تعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر. |
Which leads me to the inescapable conclusion... that Cylons are, in the final... | Open Subtitles | ..حيث يقودني الي النهاية المحتومة .. السيلونز) بالنهاية) |
The State party considers that, in such circumstances, violations of his rights under articles 7, 18 and 19 are not the necessary and foreseeable consequence of his removal. | UN | وتعتبر الدولة الطرف في ظل هذه الظروف أن انتهاكات حقوقه بموجب المواد 7 و18 و19 ليست النتيجة المحتومة والممكن التنبؤ بها لترحليه. |