"المحددة أعلاه" - Traduction Arabe en Anglais

    • identified above
        
    • set out above
        
    • the above
        
    • defined above
        
    • specified above
        
    • aforementioned
        
    • outlined above
        
    • described above
        
    • set forth above
        
    • above schedule
        
    • allocated above
        
    • prescribed above
        
    • established above
        
    As at year end, however, UNFPA had implemented the Board's recommendations relating to the areas identified above. UN غير أن الصندوق قد تمكن، في نهاية السنة، من تنفيذ توصيات المجلس فيما يتعلق بالمجالات المحددة أعلاه.
    The Internal Audit Office is frequently consulted, formally or informally, on a number of the issues identified above. UN وكثيراً ما يستشار مكتب المراجعة الداخلية للحسابات، سواء بشكل رسمي أو غير رسمي، بشأن عدد من المسائل المحددة أعلاه.
    It should also enable the outstanding issues identified above to be addressed. UN كما سيمكن من تناول المسائل المعلقة المحددة أعلاه.
    The questions set out above shape the specific focus and scope of the different evaluations that constitute the evaluation work programme. UN إن الأسئلة المحددة أعلاه تشكل التركيز والنطاق المحددين لمختلف أنواع التقييم التي تشكل برنامج عمل التقييم.
    If current policy is maintained, `old-style'Dutch examinations will no longer be available after the above dates. UN ولو استمر العمل بالسياسة الحالية، لن تكون الامتحانات الهولندية القديمة متاحة بعد المواعيد المحددة أعلاه.
    They are, in many ways, the results of a more diligent application of the strategy defined above. UN وهي، في كثير من جوانبها، نتائج للتطبيق الحثيث للاستراتيجية المحددة أعلاه.
    (iv) Report on the work specified above to the Conference of the Parties at its second session; UN ' ٤ ' تقديم تقرير عن اﻷعمال المحددة أعلاه إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية؛
    The meeting will be facilitated by experts chosen for their recognized abilities in relation to the elements identified above. UN وسيقوم بإدارة أعمال الاجتماع خبراء يتم اختيارهم لما يعرفون به من قدرات مميزة فيما يتعلق بالعناصر المحددة أعلاه.
    This information is analysed by region and according to the essential attributes and general principles identified above. UN وجري تحليل هذه المعلومات بحسب الإقليم ووفقاً للصفات الأساسية والمبادئ العامة المحددة أعلاه.
    Most of the general rules of international humanitarian law identified above may be relevant to preventative aspects of the ERW problem. UN وقد تنطبق جل قواعد القانون الإنساني الدولي العامة المحددة أعلاه على الجوانب الوقائية لمشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    To that end, the critical gaps identified above must be addressed. UN ولتحقيق تلك الغاية، لا بد من سد الثغرات الهامة المحددة أعلاه.
    Due account would need to be taken in these procedures of the shortcomings identified above in this Opinion. UN ويجب إيلاء الاعتبار الواجب في هذه الإجراءات لأوجه القصور المحددة أعلاه في هذا الرأي.
    22. Many of the barriers identified above continue to hound those very few women who do make it to the top. UN ٢٢ - والعديد من هذه الحواجز المحددة أعلاه تستمر في ملاحقة القلة القليلة من النساء اللواتي ينجحن في الوصول الى القمة.
    5. Experts will be requested to elaborate on and add to the key issue areas as identified above, bringing particular attention to the perspectives of developing countries during the debate. UN 5- وسيُطلَب إلى الخبراء أن يناقشوا مجالات القضايا الرئيسية المحددة أعلاه مناقشة مستفيضة وأن يُضيفوا إليها، وأن يوجهوا الانتباه بصفة خاصة إلى رؤى البلدان النامية أثناء النقاش.
    54. The strategic peacekeeping priorities set out above will require further detailed elaboration and consultation. UN 54 - ستتطلب أولويات حفظ السلام الاستراتيجية المحددة أعلاه المزيد من التوسع المفصل والتشاور.
    138. Apart from the reasons set out above which led the judges to adopt this proposal unanimously, the impact of the combined measure on the productivity of the Tribunal is an essential supporting factor. UN 138 - وإلى جانب الأسباب المحددة أعلاه التي حملت القضاة على اعتماد هذا الاقتراح بالإجماع، فإن الأثر الذي سيترتب في الإنتاجية على التدبير الجامع بين النظامين يعتبر عامل دعم أساسي.
    In all the above—specified events it is the guardianship court that decides about admitting such a person without his/her consent into a psychiatric hospital. UN وفي جميع اﻷحوال المحددة أعلاه يكون اﻹيداع بمستشفى اﻷمراض العقلية بناء على قرار يصدر من محكمة الوصاية.
    Certain basic requirements must be met for the above objectives to be attained. UN ويجب استيفاء اشتراطات أساسية معينة لبلوغ الأهداف المحددة أعلاه.
    Each option then introduces a measurable target to be reached for that group of countries in terms of the milestones defined above. UN ثم يأخذ كل خيار بهدف يمكن قياسه ومن المقرر تحقيقه بالنسبة لمجموعة البلدان تلك من حيث المعالم المحددة أعلاه.
    (iv) Report on the work specified above to the Conference of the Parties at its second session; UN ' ٤ ' تقديم تقرير عن اﻷعمال المحددة أعلاه إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية؛
    Abstention on this resolution does not diminish Grenada's full support for the principles outlined above. UN والامتناع عن التصويت على هذا القرار لا ينتقص من تأييد غرينادا الكامل للمبادئ المحددة أعلاه.
    The Committee requested the secretariat to review available and potential resources needed to accomplish the goals described above and to make any reasonable effort to secure those resources, and decided to remain seized of the topic. UN 9- وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تستعرض الموارد اللازمة المتاحة والتي يمكن توفيرها لتحقيق الأهداف المحددة أعلاه وألاّ تدَّخر أيَّ جهد ممكن لتأمين تلك الموارد، وقرّرت أن تُبقي هذا الموضوع قيد نظرها.
    In this respect, please find attached a note outlining the progress made with respect to the requests of the Council set forth above. UN وفي هذا الصدد، أرجو أن تجدوا طيه مذكرة تبين ما تم إحرازه من تقدم في ما يتعلق بطلبات المجلس المحددة أعلاه.
    Punctuality: Owing to the heavy demand for meetings and the limited facilities available, it is essential that meetings start on time and that the above schedule be respected to the fullest extent possible. UN الالتزام بالمواعيد: نظرا إلى كثرة الطلب على عقد الجلسات ولكون المرافق المتاحة لعقدها محدودة، من الضروري بدء الجلسات في مواعيدها والالتزام إلى أقصى حد بالمواعيد المحددة أعلاه.
    9. Enter the points allocated above in this summary table. UN 9 - أدخل النقاط المحددة أعلاه في هذا الجدول الموجز. العامل
    In case of a casual vacancy, a member shall be selected as soon as practicable for the remainder of the predecessor's term; the selection shall be made in the manner prescribed above for the original selection. UN وفي حالة وجود شاغر عارض يختار عضو في أقرب وقت عملي ممكن لبقية مدة عضوية سلفه؛ ويجري الاختيار بالطريقة المحددة أعلاه للاختيار اﻷصلي.
    The board will also consider unity of focus and technical compliance with United Nations aims and objectives, taking into account the parameters established above. UN كما سيبحث المجلس مدى وحدة التركيز والامتثال التقني ﻷهداف ومقاصد اﻷمم المتحدة، مع مراعاة المبادئ المحددة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus