"المحددة بوضوح" - Traduction Arabe en Anglais

    • clearly defined
        
    • clearly identified
        
    • clearly delineated
        
    • well-defined
        
    • clearly established
        
    • clear set
        
    • clearly articulated
        
    Branch transformed into a substantively autonomous unit reporting directly to the Secretary-General of UNCTAD with its own clearly defined resources UN تحول الفرع إلى وحدة باستقلال ذاتي كبير وهي مسؤولة أمام الأمين العام للأونكتاد مباشرة ولها مواردها الخاصة المحددة بوضوح
    It is imperative that the conferment of rights should be linked to the fulfilment of obligations and clearly defined duties and responsibilities. UN ومن البديهي أن يرتبط منح الحقوق بالوفاء بالالتزامات والواجبات والمسؤوليات المحددة بوضوح.
    All options were valid as long as they were in accordance with the freely expressed wishes of the people concerned and in conformity with clearly defined United Nations principles. UN كل الخيارات سليمة ما دامت وفقا لرغبات الشعب المعني المعرب عنها بحرية ووفقا لمبادئ الأمم المتحدة المحددة بوضوح.
    There have been allegations that the principles of proportionality and of only attacking clearly identified military targets have not been respected. UN وثمة ادعاءات بعدم احترام مبادئ التناسب والاقتصار على مهاجمة الأهداف العسكرية المحددة بوضوح.
    Although there were those who wished to diminish the influence of the Committee, nothing would deter it from pursuing the implementation of its clearly defined mandate. UN وبالرغم من أن البعض يريد التقليل من نفوذ اللجنة، فلن يمنعها أي شيء من السعي إلى تنفيذ ولايتها المحددة بوضوح.
    However, it does not reach the same level of effectiveness when it comes to the implementation of its own programmes of actions towards clearly defined goals. UN ومع ذلك، فهي لا تصل إلى نفس المستوى من الفعالية عندما يتعلق الأمر بتنفيذ برامج عملها لتحقيق الأهداف المحددة بوضوح.
    International supporters of Afghanistan could, for example, make funds conditional on meeting certain clearly defined benchmarks for women's participation. UN وعلى سبيل المثال، بإمكان مناصري أفغانستان على الصعيد الدولي جعل التمويل مشروطا باستيفاء بعض المعايير المحددة بوضوح لمشاركة المرأة.
    The Commission would surely benefit from being aware of the limitations of its resources and should then attempt only to devise a relatively simple legal mechanism based on clearly defined universal principles. UN وأخيرا فإن لجنة القانون الدولي ستستفيد لو أنها عرفت حدود وسائلها واقتصرت من ثمة على تصور آلة قانونية بسيطة نسبيا تستند إلى المبادئ العالمية المحددة بوضوح.
    The Ministers recognized that all available options for self-determination are valid as long as they are in accordance with the freely expressed wishes of the people concerned and in conformity with the clearly defined principles contained in General Assembly Resolutions. UN وأقرّ الوزراء بأن جميع الخيارات المتاحة لتقرير المصير صالحة ما دامت تتفق مع الرغبات التي أعرب عنها الشعب بحرّية، ومنسجمة مع المبادئ المحددة بوضوح في قرارات الجمعية العامة.
    They were also pleased that UNDP had planned and designed its interventions based on its comparative advantages and a limited number of clearly defined outcome areas. UN وأعربوا عن ارتياحهم أيضا لأن البرنامج الإنمائي خطط وصمم أنشطته على أساس مزاياها النسبية وعدد محدود من مجالات النتائج المحددة بوضوح.
    They were also pleased that UNDP had planned and designed its interventions based on its comparative advantages and a limited number of clearly defined outcome areas. UN وأعربوا عن ارتياحهم أيضا لأن البرنامج الإنمائي خطط وصمم أنشطته على أساس مزاياها النسبية وعدد محدود من مجالات النتائج المحددة بوضوح.
    Under option 1, policy deliberations would continue by extending the duration of IFF and give it a set of clearly defined functions. UN وفي إطار الخيار ١، ستستمر مداولات السياسة العامة بتمديد مدة المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات وإعطائه مجموعة من المهام المحددة بوضوح.
    A closed list of clearly defined maritime claims would ensure consistency in interpretation in different jurisdictions and thereby promote greater international uniformity. UN إن وجود قائمة مغلقة بالادعاءات البحرية المحددة بوضوح يكفل الاتساق في التفسير في مختلف الولايات القضائية ومن ثم يعزز المزيد من التوحد الدولي.
    UNHCR's clearly defined responsibilities for refugees and other persons of concern do not extend to migrants generally. UN إن المسؤوليات المحددة بوضوح الملقاة على عاتق مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في ما يتعلق باللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية، لا تشمل المهاجرين عموماً.
    UNHCR's clearly defined responsibilities for refugees and other persons of concern do not extend to migrants generally. UN إن المسؤوليات المحددة بوضوح الملقاة على عاتق مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في ما يتعلق باللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية، لا تشمل المهاجرين عموماً.
    UNHCR's clearly defined responsibilities for refugees and other persons of concern do not extend to migrants generally. UN إن المسؤوليات المحددة بوضوح الملقاة على عاتق مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في ما يتعلق باللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية، لا تشمل المهاجرين عموماً.
    They need to be enhanced by special measures adapted to the current staff selection system and by clearly defined organizational responsibilities for gender balance at all levels throughout the Secretariat. UN وتحتاج هذه العناصر إلى التعزيز بتدابير خاصة مكيفة حسب نظام اختيار الموظفين الراهن وعن طريق المسؤوليات التنظيمية المحددة بوضوح للتوازن بين الجنسين على جميع المستويات في جميع أنحاء الأمانة العامة.
    The instruments needed to that effect were clearly identified in the Millennium Development Goals (MDGs), and it was up to the international community to implement them. UN ولذلك تلزم الإرادة الجماعية لتنفيذ الصكوك المحددة بوضوح في الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Office of Internal Oversight Services is concerned that this trend, if left unchecked, might blur the clearly delineated and consistent concepts of " ECLAC thinking " with a diffuse mesh of ideas without a clear-cut message. UN ويخشى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يؤدي هذا التوجه، لو تُرك دون كابح، إلى إضفاء الغموض على المفاهيم المحددة بوضوح والمتسقة لـ " أفكار اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " بواسطة سيل غامض من الأفكار المجردة من أي رسالة واضحة.
    The approach was further complemented by thematic evaluations, which examined well-defined functional, organizational or policy issues that cut across all or several peacekeeping missions. UN وجرت مواصلة تكملة هذا النهج عن طريق عمليات تقييم مواضيعية تبحث المسائل الوظيفية أو التنظيمية أو السياساتية المحددة بوضوح والتي تشمل جميع بعثات حفظ السلام أو العديد منها.
    The electorate of the existing 28 FCs is delineated in accordance with a set of clearly established criteria. UN وحدد ناخبو 28 دائرة انتخابية وظيفية وفقاً لمجموعة من المعايير المحددة بوضوح.
    If the organization is to play its full role and achieve the clear set of programmatic objectives agreed by the Executive Board for 2004-2007, it is of critical importance to secure a stable, adequate base of regular resources. UN بيد أنه إذا ما أريد للمنظمة أن تضطلع بدورها كاملا وأن تحقق مجموعة الأهداف البرنامجية المحددة بوضوح والتي وافق عليها المجلس التنفيذي للفترة 2004-2007، فإن من الضروري ضمان قاعدة مستقرة وكافية من الموارد العادية.
    clearly articulated priorities and policies are better able to be translated into projects and programmes with measurable goals and indicators of progress. UN واﻷولويات والسياسات المحددة بوضوح هي اﻷفضل لترجمتها إلى مشاريع وبرامج ذات أهداف ومؤشرات تقدم يمكن قياسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus