"المحددة جدا" - Traduction Arabe en Anglais

    • very specific
        
    The common European prospects offered to Kosovo and to Serbia are also a very specific characteristic of the situation. UN والآفاق الأوروبية المشتركة المفتوحة أمام كوسوفو وأمام صربيا هي أيضا من السمات المحددة جدا للحالة.
    9. Participants in the round table identified a number of very specific recommendations for action with respect to capacity-building. UN 9 - وعين المشاركون في المائدة المستديرة عددا من توصيات العمل المحددة جدا فيما يتعلق ببناء القدرات.
    Without wishing to needlessly prolong this debate, we should like at least to stress a number of very specific points on the policy and approach of our Government. UN ودون أن نطيل هذه المناقشة بلا داع، نود أن نركز أقله على عدد من النقاط المحددة جدا بشأن سياسة ونهج حكومة بلدي.
    Well, I mean, if you are me with my very specific requirements for a car, it's very good indeed. Open Subtitles حسنا.. أعني لو أنك كنت مكاني وبمتطلباتي المحددة جدا بالنسبة للسيارات هي جيدة جدا بالفعل
    To avoid such a situation, in the very specific cases described and subject to the guarantees mentioned, oral proceedings may be held in the unjustified absence of the accused. UN ولتجنب ذلك، وفي الحالات المحددة جدا الوارد وصفها، ورهنا بالضمانات المذكورة، يجوز عقد المحاكمة الشفهية في غياب المتهم غيابا لا مبرر له.
    In those interventions, the Czech Republic expressed satisfaction with the main thrust of the work accomplished and presented views aimed at improving the text in some very specific areas. UN وأعربت الجمهورية التشيكية، في تلك التدخلات، عن رضاها عن التوجه الرئيسي للعمل المُنجز، وقدمت آراء تهدف إلى تحسين النص في بعض المجالات المحددة جدا.
    In the case of the detainee who had died after having been subjected to shaking, the pathologist's report had revealed a number of other very specific factors which could also have contributed to the death. UN وفي حالة المعتقل الذي توفي بعد تعرضه للرج، فقد كشف تقرير الاخصائي الباثولوجي عن عدد من العوامل اﻷخرى المحددة جدا التي يمكن أن تكون قد تسببت في الوفاة.
    In this respect, IPCC assessments have been quite controversial in policy-making, while the debate is generally less heated and often quickly resolved on very specific issues. UN وفي هذا الصدد، ما فتئت تقييمات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ تثير كثيرا من الجدل في عملية صنع السياسات، في حين أن النقاش بشأن المسائل المحددة جدا هو عموما أقل حدة ويفضي بسرعة إلى حلول.
    The Chairman should draft letters to the Director of the Centre for Human Rights, the High Commissioner for Human Rights and the Secretary-General to inform them of the Committee's very specific needs. UN وينبغي للرئيس أن يوجه رسائل لمدير مركز حقوق الانسان، والمفوض السامي لحقوق الانسان واﻷمين العام لاحاطتهم علما باحتياجات اللجنة المحددة جدا.
    Concerning documents on uniform law, the use of legal terminology, which had very specific connotations in domestic systems, might have results that were opposite to the ends sought in formulating uniform law. UN وإنه فيما يتعلق بالوثائق المعنية بالقانون الموحد، قد يسفر استخدام المصطلحات القانونية ذات المعاني المحددة جدا في النظم المحلية، عن نتائج معاكسة للغايات المتوخاة من صياغة القانون الموحد.
    The Department was focused on the very specific mandate of getting the right staff on board, securing sufficient financing and providing the necessary equipment and logistical services to the field in the quickest time possible. UN وينصب تركيز الإدارة على ولايتها المحددة جدا وهي تعيين الموظفين المناسبين وتأمين التمويل الكافي وتوفير ما يلزم من معدات وخدمات لوجستية للميدان في أسرع وقت ممكن.
    UNDP has been less successful in moving beyond broad advocacy into very specific policy advice that would put inclusiveness and distributional concerns at the centre of policy design alongside macro-stability and fiscal sustainability. UN وكان البرنامج الإنمائي أقل نجاحا في تجاوز الدعوة للنطاق العريض والتحول إلى إسداء المشورة المحددة جدا بشأن السياسات التي تضع الإدماج الاجتماعي والشواغل المتعلقة بالتوزيع في صلب تصميم السياسات جنبا إلى جنب مع الاستقرار الكلي والاستدامة المالية.
    FICSA is firmly convinced of the need to limit appointments of limited duration to very specific tasks such as short-term missions; they should not be used for any type of ongoing work or regular staff activities. Conclusion UN واتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين مقتنع اقتناعا راسخا بضرورة قصر التعيينات المحدودة المدة على المهام المحددة جدا مثل البعثات القصيرة المدة؛ ولا ينبغي استخدامها في أي نوع من أنواع العمل الجاري أو أنشطة الموظفين العادية.
    31. Exercising caution in the matter of decentralization is necessary because, other things being rarely equal, general preferences, whether for the market, for government, or for close-to-the-ground institutions, have to be assessed in the very specific contexts of particular tasks and localities. UN 31 - ومن الضروري توخي الحذر في ممارسة اللامركزية، لأنه، بافتراض أن الأمور الأخرى قلما تكون متساوية، فإنه يتعين تقييم الأفضليات العامة سواء بالنسبة إلى السوق أو الحكومة أو المؤسسات الميدانية، في السياقات المحددة جدا لمهام وأماكن معينة.
    It should be mentioned that the Ad Hoc Working Group on the Interrelationship between Investment and Technology Transfer, under the Trade and Development Board of UNCTAD, has a set of very specific mandates and is expected to complete its work in 1994. UN ١٧ - وجدير بالذكر أن لدى الفريق العامل المخصص للترابط بين الاستثمار ونقل التكنولوجيا، التابع لمجلس التجارة والتنمية لﻷونكتاد، مجموعة من الولايات المحددة جدا ومن المتوقع أن ينجز أعماله في عام ١٩٩٤.
    Among other aspects, the report recognizes the fact that a majority of United Nations system organizations were established decades ago, and a good number of their headquarters agreements have been amended in some very specific areas in an effort to reflect present realities. UN ويعترف التقرير، من بين جوانب أخرى، بأن أغلبية المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة قد أُنشئت قبل عقود خلت وبأن عددا لا بأس به من اتفاقات المقر الخاصة بها قد عُدّلت في بعض المجالات المحددة جدا سعيا لجعلها تجسّد الحقائق الراهنة.
    Among other aspects, the report recognizes the fact that a majority of United Nations system organizations were established decades ago and a good number of their headquarters agreements have been amended in some very specific areas in an effort to reflect present realities. UN ويعترف التقرير، من بين جوانب أخرى، بأن أغلبية المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة قد أُنشئت قبل عدة عقود خلت وبأن عددا لا بأس به من اتفاقات المقر الخاصة بها قد عُدِّل في بعض المجالات المحددة جدا سعيا لجعلها تعكس الحقائق الراهنة.
    Unlike other very specific topics that we have discussed in the past and that give rise to more or less definite reactions, on this occasion the United Kingdom has proposed to us a more general topic that runs the risk of diluting any message that we would wish to convey. UN وعلى النقيض من المواضيع الأخرى المحددة جدا التي ناقشناها في الماضي والتي تثير ردود فعل محددة تقريبا، فقد اقترحت المملكة المتحدة علينا في هذه المناسبة موضوعا أكثر عمومية، ينطوي على خطر تمييع أي رسالة نرغب في إرسالها.
    At this time, on the very specific issue of global unemployment that is exploding before our eyes, we must unite our efforts, our compassion and our dedication to reverse the tsunami that is washing away the rights of every individual -- and especially of young people -- to have a decent paying job. UN وفي هذا الوقت، وفي ما يتعلق بالمسألة المحددة جدا المتعلقة بالبطالة العالمية التي تتفجر أمام أعيننا، يجب أن نوحد جهودنا، وتعاطفنا، وتفانينا لعكس مسار المد الجارف الذي يقضي على حقوق كل فرد - وخاصة الشباب - في أن يكون لديه وظيفة لائقة بأجر.
    68. A draft resolution entitled " Modalities of reporting in the economic, social and related fields " (A/C.2/49/L.14), reflecting the very specific recommendations made by the Secretary-General in his report, was introduced in the Second Committee on 23 November 1994. UN ٦٨ - وقد عرض في اللجنة الثانية في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ مشروع قرار بعنوان " طرائق تقديم التقارير في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما " A/C.2/49/L.14)(، يتضمن التوصيات المحددة جدا التي قدمها اﻷمين العام في تقريره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus