"المحددة فيه" - Traduction Arabe en Anglais

    • specified therein
        
    • the specified
        
    • set out therein
        
    • defined therein
        
    • identified therein
        
    • identified in it
        
    • set therein
        
    • specified in it
        
    No other documents may be included in the folder except for any document which is part of a publication readily available in conformity with Practice Direction IXbis and under the conditions specified therein. UN ولا يجوز إدراج وثائق أخرى في الملف عدا أي وثيقة تشكل جزءا من المطبوع الذي يمكن الحصول عليه بيسر وفقا للتوجيه الإجرائي التاسع مكررا وبالشروط المحددة فيه.
    We will be presenting the draft annual report in accordance with the provisions of section XIII of the rules of procedure of the Conference on Disarmament, within the periods and time-limits specified therein. UN وسنقدم مشروع التقرير السنوي وفقاً لأحكام المادة 13 من النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح، ضمن الفترات والآجال المحددة فيه.
    11. The Covenant consists not just of the specified rights, but of important supportive guarantees. UN ١١- إن العهد لا يتألف من الحقوق المحددة فيه فحسب بل إنه يشمل أيضا ضمانات داعمة هامة.
    3. Each Party shall take measures to restrict the use of mercury or mercury compounds in the processes listed in Part II of Annex D in accordance with the provisions set out therein. UN 3 - يتخذ كل طرف تدابير لتقييد استخدام الزئبق أو مركبات الزئبق في العمليات المدرجة في المرفق دال، وفقاً للأحكام المحددة فيه.
    It adhered to the structure of the Monterrey Consensus and followed the order of the six basic sections defined therein. UN وهو يتسم بالتمشي مع هيكل توافق آراء مونتيري، كما أنه يتّبع محاور التدخل الرئيسية المحددة فيه.
    The report provides information on progress made in the implementation of the resolution, focusing on the concerns identified therein. UN ويقدم التقرير معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار، مع التركيز على الشواغل المحددة فيه.
    76. The Committee took note of the general orientation of the draft framework, the broad priority areas identified in it and the decentralized process suggested for developing support programmes around the priority themes. UN ٧٦ - أحاطت اللجنة علما باﻹتجاه العام لمشروع اﻹطار، ومجالات اﻷولوية المحددة فيه عموما، وعملية اللامركزية التي يقترحها لوضع برامج للدعم فى إطار المواضيع ذات اﻷولوية.
    Following such review, such adjustments shall be made to the programme of work and the expenditures specified therein as are necessary in the light of the review. Such adjustments shall be agreed between the Contractor and the Secretary-General and approved by the Council. UN ويتم بعد هذا الاستعراض إدخال ما يلزم من تعديلات، في ضوء الاستعراض، على برنامج العمل وعلى النفقات المحددة فيه ويتم الاتفاق بين المتعاقد واﻷمين العام على هذه التعديلات ويوافق عليها المجلس.
    Indigenous organizations stated that the language of article 45 should be retained to ensure that States do not interpret anything in the declaration in a manner that might promote the destruction of the rights specified therein. UN وأشارت منظمات الشعوب اﻷصلية إلى أنه يجب الحفاظ على لغة المادة ٥٤ لتأمين ألا تفسر الدول أي شيء في اﻹعلان بطريقة قد تشجع القضاء على الحقوق المحددة فيه.
    (c) To restrict the substances listed in annex II to the uses described, in accordance with the implementation requirements specified therein. UN )ج( قصر المواد المدرجة في المرفق الثاني على الاستخدامات المبينة، وفقاً لاشتراطات التنفيذ المحددة فيه.
    Reply: Act No. 9613 of 3 March 1998 characterizes the offences of laundering or concealing property, rights and assets and seeks to prevent the use of the financial system to carry out the unlawful acts specified therein. UN جواب: يحدد القانون 9613 المؤرخ 3 آذار/مارس 1998 خصائص جرائم غسيل الأموال أو إخفاء الممتلكات والحقوق والأصول ويسعى إلى منع استخدام النظام المالي لتنفيذ الأعمال غير المشروعة المحددة فيه.
    4. Affirms that the restrictions imposed under Chapter VII of the Charter of the United Nations by resolution 918 (1994) apply to the sale or supply of arms and matériel specified therein to persons in the States neighbouring Rwanda, if that sale or supply is for the purpose of the use of such arms or matériel within Rwanda; UN ٤ - يؤكد أن القيود المفروضة في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة بموجب القرار ٩١٨ )١٩٩٤( تنطبق على بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة المحددة فيه إلى اﻷشخاص في الدول المجاورة لرواندا، اذا كان ذلك البيع أو التوريد بغرض استخدام تلك اﻷسلحة أو اﻷعتدة داخل رواندا؛
    4. Affirms that the restrictions imposed under Chapter VII of the Charter of the United Nations by resolution 918 (1994) apply to the sale or supply of arms and matériel specified therein to persons in the States neighbouring Rwanda, if that sale or supply is for the purpose of the use of such arms or matériel within Rwanda; UN ٤ - يؤكد أن القيود المفروضة في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة بموجب القرار ٩١٨ )١٩٩٤( تنطبق على بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة المحددة فيه إلى اﻷشخاص في الدول المجاورة لرواندا، اذا كان ذلك البيع أو التوريد بغرض استخدام تلك اﻷسلحة أو اﻷعتدة داخل رواندا؛
    11. The Covenant consists not just of the specified rights, but of important supportive guarantees. UN 11- والعهد لا يتألف من الحقوق المحددة فيه فحسب بل إنه يشمل أيضاً ضمانات داعمة هامة.
    11. The Covenant consists not just of the specified rights, but of important supportive guarantees. UN 11- إن العهد لا يتألف من الحقوق المحددة فيه فحسب بل إنه يشمل أيضا ضمانات داعمة هامة.
    11. The Covenant consists not just of the specified rights, but of important supportive guarantees. UN 11- إن العهد لا يتألف من الحقوق المحددة فيه فحسب بل إنه يشمل أيضا ضمانات داعمة هامة.
    :: To request the Secretary-General to improve the format of part one and the reflection of the longer-term objectives set out therein by, inter alia, elaborating on the priorities of the United Nations agreed to by the Member States, in accordance with resolutions 59/275 and 61/235. UN أن تطلب إلى الأمين العام تحسين شكل الجزء الأول وتبيان الأهداف الطويلة الأجل المحددة فيه عن طريق القيام بجملة أمور منها التوسع في توضيح أولويات الأمم المتحدة التي اتفقت عليها الدول الأعضاء، وفقا للقرارين 59/275 و 61/235.
    In resolution 9/3 and in successive resolutions, most recently resolution 24/4, the Human Rights Council reiterated the tasks entrusted to the Working Group in resolution 4/4, the purposes set out therein for which the criteria would serve once considered, revised and endorsed by the Working Group, and the steps to be taken by the Working Group upon completion. UN 10- وأعاد مجلس حقوق الإنسان، بموجب قراره 9/3 وقراراته اللاحقة()، وأحدثها القرار 24/4، تأكيد المهام التي أنيط بها الفريق العامل بموجب القرار 4/4، والأغراض المحددة فيه التي ستُستخدم المعايير لأجلها ما أن ينظر فيها الفريق العامل وينقحها ويقرها، والخطوات التي ينبغي أن يتخذها الفريق لدى إكمال ذلك.
    It also decided that the Office should assume the functions of the Office of Inspections and Investigations, as amended by the resolution and subject to the modalities defined therein. UN كما قررت أن يضطلع ذلك المكتب بمهام مكتب التفتيش والتحقيق، بصيغتها المعدلة بموجب القرار ورهنا بأساليب العمل المحددة فيه.
    Once the Code becomes an international instrument, the crimes defined therein would automatically come under international criminal law derived from treaties. UN فبمجرد أن تصبح المدونة صكا دوليا تندرج الجرائم المحددة فيه في نطاق القانون الجنائي الدولي الاتفاقي.
    However, the Paris Declaration has been criticized for being gender-blind as the targets and indicators identified therein do not place sufficient emphasis on achieving gender-responsive outcomes nor do they ensure the gender-responsiveness of processes and instruments. UN غير أن إعلان باريس تعرض للانتقاد لأنه لا يراعي الاعتبارات الجنسانية، فالأهداف والمؤشرات المحددة فيه لا تركز تركيزاً كافياً على تحقيق نتائج تراعي الفوارق بين الجنسين ولا تكفل مراعاة العمليات والأدوات للاعتبارات الجنسانية.
    76. The Committee took note of the general orientation of the draft framework, the broad priority areas identified in it and the decentralized process suggested for developing support programmes around the priority themes. UN ٧٦ - أحاطت اللجنة علما باﻹتجاه العام لمشروع اﻹطار، ومجالات اﻷولوية المحددة فيه عموما، وعملية اللامركزية التي يقترحها لوضع برامج للدعم فى إطار المواضيع ذات اﻷولوية.
    Furthermore, Egypt expressed its willingness to learn more about the 2006 Act on Racial and Religious Hatred, in particular the extent to which the threshold set therein is compatible with article 20, paragraph 2, of ICCPR. UN وعلاوة على ذلك، أبدت مصر رغبتها في معرفة المزيد عن قانون عام 2006 بشأن الكراهية العنصرية والدينية، وبخاصة عن درجة تمشي العتبة المحددة فيه مع أحكام الفقرة 2 من المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    We call upon all States to become parties to the Protocol and implement the targets specified in it. UN ونحن ندعو جميع الدول إلى أن تُصبح أطرافا في البروتوكول وأن تُنفذ اﻷهداف المحددة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus