"المحدودة التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the limited
        
    • of limited
        
    • restricted
        
    • s limited
        
    • unlimited
        
    • those limited
        
    Curiously enough, the limited revenues that accrue from this provision have been mystified and exaggerated beyond proportion. UN ومن المستغرب أن الإيرادات المحدودة التي تتولد عن هذا الفرض أحيطت بألغاز محيرة ومبالغات زائدة.
    UNPROFOR has been endeavouring to fulfil relevant Security Council resolutions with the limited means placed at its disposal by Governments. UN وتسعى قوة الحماية إلى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن وذلك باستخدام الوسائل المحدودة التي تضعها الحكومات تحت تصرف القوة.
    I indicated that the limited offers received from Member States would not permit the deployment of the expanded UNAMIR for several weeks. UN وقلت إن العروض المحدودة التي قدمتها الدول اﻷعضاء لا تسمح بنشر بعثة اﻷمم المتحدة الموسعة للمساعدة في رواندا لعدة أسابيع.
    I indicated that the limited offers received from Member States would not permit the deployment of the expanded UNAMIR for several weeks. UN وقلت إن العروض المحدودة التي قدمتها الدول اﻷعضاء لا تسمح بنشر بعثة اﻷمم المتحدة الموسعة للمساعدة في رواندا لعدة أسابيع.
    That would imply, at least to us, that the United Nations system has tried its best, given the limited resources it has received. UN وهذا يعني، لنا على الأقل، أن منظومة الأمم المتحدة قد بذلت ما في وسعها، بالنظر إلى الموارد المحدودة التي حصلت عليها.
    The number of consultations continued to increase, placing greater demands on the limited health services of UNRWA. UN واستمر عدد الاستشارات الصحية في الازدياد، مما زاد الطلب على الخدمات الصحية المحدودة التي تقدمها الأونروا.
    She commended the limited action taken by the State party in its attempts to implement its Views but expressed the view that its actions are insufficient. UN ونوّهت بالإجراءات المحدودة التي اتخذتها الدولة الطرف في محاولة منها لوضع آراء اللجنة موضع التنفيذ، إلا أنها اعتبرت أن تلك الإجراءات غير كافية.
    At the same time, he agreed with Ms. Chanet that perhaps it was not necessary for the Committee to adopt such a categorical stance in view of the limited circumstances in which the draft guideline was applicable. UN وفي الوقت نفسه، قال إنه يتفق مع السيدة شانيه بأنه ربما لم يكن من الضروري أن تعتمد اللجنة مثل هذا الموقف القاطع نظراً إلى الظروف المحدودة التي يمكن تطبيق مشروع المبدأ التوجيهي فيها.
    Rising food prices have also threatened the limited gains in alleviating child malnutrition. UN وهدد أيضا ارتفاع أسعار الأغذية المكاسب المحدودة التي تحققت في تخفيف حدة سوء التغذية بين الأطفال.
    Rising food prices threatened the limited gains in alleviating child malnutrition. UN كما شكل ارتفاع أسعار المواد الغذائية تهديدا للمكاسب المحدودة التي تحققت في التخفيف من سوء التغذية لدى الأطفال.
    the limited information that is available tends to be non-representative, outdated and not based on objective measures. UN وتميل المعلومات المحدودة التي تتوافر إلى أن تكون غير تمثيلية، ومتقادمة، وغير مستندة إلى مقاييس موضوعية.
    There is poor dissemination of the limited data and information collected. UN أما نشر البيانات والمعلومات المحدودة التي جمعت فضعيف.
    Events during the 1990s have shown again the limited results that can flow from the sanctioning of whole populations, and the dilemma of appearing to punish many in order to sanction a few controlling figures. UN فقد أثبتت الأحداث مرة أخرى خلال فترة التسعينات النتائج المحدودة التي يمكن أن تنشأ عن إخضاع سكان بأجمعهم للجزاءات، ومأزق الظهور بمظهر من يعاقب الكل بجريرة البعض ممن يمسكون بزمام الأمور.
    the limited efforts made to use the training of trainers approach have been successful. UN وقد صادف النجاح الجهود المحدودة التي بذلت لاستعمال نهج تدريب المدربين.
    the limited steps that have been taken to date — which we welcome — do not amount to a determined process of elimination. UN والخطوات المحدودة التي اتخذت حتى اﻵن - والتي نرحب بها - لا ترقى إلى كونها عملية تعتزم القضاء على تلك اﻷسلحة.
    They were nonetheless insufficient as regards the number of countries and the limited areas covered so far. UN وهي تعتبر مع ذلك غير كافية بالنظر إلى عدد البلدان والمجالات المحدودة التي غطتها حتى اﻵن.
    They were nonetheless insufficient as regards the number of countries and the limited areas covered so far. UN وهي تعتبر مع ذلك غير كافية بالنظر إلى عدد البلدان والمجالات المحدودة التي غطتها حتى اﻵن.
    Also, the ongoing pattern of natural disasters is reversing the limited economic gains made in recent years. UN كما يؤدي نمط الكوارث الطبيعية المستمر إلى عكس اتجاه المكاسب الاقتصادية المحدودة التي تحققت في السنوات الأخيرة.
    The enemy Israeli army is mobilizing more of its land forces after the losses incurred in the limited land battles that took place yesterday. UN :: يحشد جيش العدو الإسرائيلي المزيد من قواته البرية بعد الخسائر التي تكبدها في المعارك البرية المحدودة التي جرت أمس.
    A great deal of progress can be made, even within a climate of limited resources, such as that which we are facing right now. UN ويمكن إحراز قدر كبير من التقدم، حتى في ظل مناخ من الموارد المحدودة التي نواجهها الآن.
    Any radiation effects would be restricted to a limited area where the deposition of radioactive material was greatest; beyond that area, the potential for effects on biota is insignificant. UN وسوف تقتصر أيُّ آثار إشعاعية على المنطقة المحدودة التي يبلغ ترسب المواد المشعّة فيها أقصاه؛ وتكون إمكانية حدوث آثار على الكائنات الحيَّة خارج هذه المنطقة ضئيلة.
    On the basis of UNOMIG's limited patrolling, the situation in the valley is assessed as generally calm and quiet. UN ومن المقدر استنادا إلى الدوريات المحدودة التي تقوم بها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة، أن الحالة هادئة بصفة عامة.
    4.3 The author feared the examination because of the unlimited scope of discretion granted to the expert in the court order. UN 4-3 وكانت صاحبة البلاغ تخشى الفحص بسبب السلطة التقديرية غير المحدودة التي منحتها المحكمة للخبير في الأمر الذي أصدرته.
    The sharing of available water resources obviously applies only to those limited circumstances whereby States share a common water body. UN وتقاسم الموارد المائية المتاحة لا ينطبق بداهة سوى على تلك الحالات المحدودة التي تتقاسم فيها دول كتلة مائية مشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus