"المحدودة المتاحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • limited available
        
    • the limited
        
    • available limited
        
    • limited availability
        
    • of limited
        
    • s limited
        
    • scarce
        
    Reorientation measures in the field must therefore focus on use of the limited available resources to the greatest effect. UN ولذلك ينبغي أن تتركز تدابير إعادة التوجيه في الميدان على استخدام الموارد المحدودة المتاحة على أفضل وجه.
    We made the best use of the limited available international assistance to supplement our own efforts. UN استخدمنا المساعدة الدولية المحدودة المتاحة الاستخدام الأمثل لتكملة جهودنا.
    Effective outreach to such partners will ensure optimum use of the limited resources available to the Department. UN وعن طريق التواصل الفعال مع هؤلاء الشركاء، ستكفل اﻹدارة الاستخدام اﻷمثل للموارد المحدودة المتاحة لها.
    5. At the same time, some traditional activities will be discontinued taking into account available limited human resources and relative priority. UN 5- وفي الوقت نفسه ستوقف بعض الأنشطة التقليدية، مراعاة للموارد البشرية المحدودة المتاحة والأولوية النسبية.
    The servicing of intergovernmental bodies, in particular the preparation of pre-session documentation, has also been negatively affected by the limited availability of resources in conference services. UN وتأثرت الهيئات الحكومية الدولية تأثرا سلبيا هي أيضا من ذلك، ولا سيما فيما يتعلق بإعداد وثائق ما قبل الدورات وذلك بسبب الموارد المحدودة المتاحة لخدمات المؤتمرات.
    Other agencies with whom the Representative raised this request replied that they had not responded on account of limited resources. UN وأجابت وكالات أخرى رفع إليها الممثل هذا الطلب أنها لم تلبيه بسبب الموارد المحدودة المتاحة لها.
    The limited available information tends to be outdated, non-representative and not based on objective measures. UN وتميل المعلومات المحدودة المتاحة إلى أن تكون متقادمة وغير تمثيلية وغير مستندة إلى مقاييس موضوعية.
    The limited available information indicates that large amounts of DDT are remaining in a number of countries. UN وتشير المعلومات المحدودة المتاحة إلى أن كميات كبيرة من الـ دي. دي. تي متبقية في عدد من البلدان.
    Thus, with a view to ensuring efficient use of the limited available resources and to enhancing the Commission’s effectiveness and its contribution to other important purposes of the United Nations: UN وعليه، وبغية ضمان استخدام الموارد المحدودة المتاحة بكفاءة وتعزيز فعالية اللجنة واسهامها في أغراض هامة لﻷمم المتحدة:
    To fill the vacuum, interministerial committees have been formed to plan national drug strategies, coordinate implementation and assure full utilization of limited available resources. UN وبغية ملء الفراغ، شكلت لجان وزارية لوضع الاستراتيجيات الوطنية للمخدرات، وتنسيق التنفيذ وكفالة استغلال الموارد المحدودة المتاحة استغلالا كاملا.
    The Working Group has recommended that States parties consider adopting a curriculum approach to technical assistance programmes, with coordination at the regional level in order to ensure the most effective use of limited available resources. UN 85- وأوصى الفريق العامل بأن تنظر الدول الأطراف في اعتماد نهج قائم على منهاج معين بشأن برامج المساعدة التقنية، والتنسيق على الصعيد الإقليمي، بغية كفالة استخدام الموارد المحدودة المتاحة على أنجع وجه.
    The output of the audit risk assessment enables the allocation of limited available internal audit resources to those areas that are most critical to the organization's success in reaching its goals. UN وناتج هذا التقييم يُمكِّن من تخصيص الموارد المحدودة المتاحة للمراجعة الداخلية للحسابات لأهم المجالات التي يتوقف عليها نجاح المنظمة في بلوغ أهدافها.
    Maximizing the limited space available is critical. UN ويتسم زيادة المساحة المحدودة المتاحة إلى الحد الأقصى بأهمية حاسمة.
    Given the limited time and means at our disposal, what should our priorities be? UN ونظرا لضيق الوقت والإمكانيات المحدودة المتاحة لنا، ما الذي ينبغي أن تكون عليه أولوياتنا؟
    CRC was also concerned at the limited human and financial resources available at the community level to provide assistance to families. UN كما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء الموارد البشرية والمالية المحدودة المتاحة على مستوى المجتمعات المحلية لتقديم المساعدة إلى الأسر.
    The Committee is also concerned at the limited possibilities for instruction in the Romani language. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الإمكانيات المحدودة المتاحة لتلقي التعليم بلغة الروما.
    40. The activities and staffing of the Centre have been reduced in order for it to operate within the available limited resources. UN 40 - ونقصت أنشطة المركز وملاكه من الموظفين لكي يعمل في حدود موارده المحدودة المتاحة.
    the limited availability of information related to the implementation of policy measures, including data, achievements and failures; UN (أ) المعلومات المحدودة المتاحة بشأن تنفيذ تدابير السياسة العامة، بما في ذلك البيانات، والإنجازات وأوجه القصور؛
    Such changes would streamline the system and make the best possible use of limited resources. UN وستؤدي مثل هذا التغييرات إلى تبسيط النظام واستخدام الموارد المحدودة المتاحة على أفضل وجه ممكن.
    Given the Force's limited manpower, the consolidation was designed to allow for more effective contracts administration by the Supply Section. UN وبالنظر إلى قوة العمل المحدودة المتاحة للقوة، قصد بهذا التوحيد زيادة الفعالية في إدارة العقود من جانب قسم الإمدادات.
    However, the increasing demand for such training and technical assistance might overstretch the already scarce resources available. UN ومع هذا، فإن الطلبات المتزايدة على التدريب والمساعدة التقنية قد لا يمكن تلبية الكثير منه بسبب الموارد المحدودة المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus