"المحدودة المخصصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the limited
        
    • s limited
        
    It became evident during the reporting period that services could not be maintained within the limited funds received through special extrabudgetary contributions. UN وأصبح من الجلي خلال الفترة المشمولة بالتقرير أنه لا يمكن استمرار الخدمات بالأموال المحدودة المخصصة من التبرعات الخارجة عن الميزانية.
    Taking note with great concern of the debt burden of many African countries, as debt servicing continues to drain the limited resources for development, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ عبء الدين الذي تعاني منه كثير من البلدان الأفريقية حيث تواصل خدمة الدين استنزاف الموارد المحدودة المخصصة للتنمية،
    The Committee expresses further concern at the limited resources allocated to the latter. UN وتعرب اللجنة عن مزيد من القلق إزاء الموارد المحدودة المخصصة لمكتب الوسيط.
    The Committee expresses further concern at the limited resources allocated to the latter. UN وتعرب اللجنة عن مزيد من القلق إزاء الموارد المحدودة المخصصة لمكتب الوسيط.
    The further growth of operational activities, ongoing requests for assistance and the continued support given to the ratification of the Organized Crime Convention and the negotiation of the future convention against corruption have stretched the Centre's limited resources. UN وقد أدى النمو المتزايد في الأنشطة العملياتية، واستمرار تدفق الطلبات بشأن المساعدة، ومواصلة الدعم المقدم لعملية التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة، والتفاوض بشأن اتفاقية مكافحة الفساد المقبلة، إلى اتساع رقعة توزيع الموارد المحدودة المخصصة للمركز.
    The insufficient level of implementation so far was not surprising given the limited human and financial resources devoted to the Plan of Action. UN ولم يكن من المستغرب وجود مستوى غير كاف للتنفيذ حتى الآن في ظل الموارد البشرية والمالية المحدودة المخصصة لخطة العمل.
    The Committee is further concerned about the limited resources allocated to non-governmental organizations (NGOs) and also to children's organizations in the State party. UN كما أن اللجنة قلقة بشأن الموارد المحدودة المخصصة للمنظمات غير الحكومية ومنظمات الأطفال في الدولة الطرف.
    And the limited funds allocated for Chernobyl for the year had been exhausted by October. UN إن المــوارد المحدودة المخصصة لتشيرنوبيل هذا العام قــد استنفذت كلها بحلول شهر تشرين اﻷول/اكتوبــر.
    The Committee is concerned about the limited financial and human resources of the Department of Family Policy and the delay in the creation of the Council for Social Equality among Women and Men. UN ويساور القلق اللجنة إزاء الموارد المالية والبشرية المحدودة المخصصة لإدارة سياسات الأسرة وإزاء التأخير الحاصل في إنشاء مجلس المساواة الاجتماعية بين المرأة والرجل.
    The Office notes that the limited resources to cover staff in special political missions are an impediment to effective service delivery in the field. UN ويلاحظ المكتب أن الموارد المحدودة المخصصة لتقديم الخدمات للموظفين في البعثات السياسية الخاصة تشكل عقبة تعترض فعالية تقديم الخدمات في الميدان.
    15. While the Committee appreciates the steps taken by the State party to allocate higher investments in health promotion and early childhood education, it expresses its concern at the limited resources allocated for the Outer Islands. UN 15- في حين تعرب اللجنة عن تقديرها لما قامت به الدولة الطرف من خطوات لتخصيص المزيد من الاستثمارات للنهوض بالصحة وتعليم الأطفال الصغار، تعرب عن قلقها إزاء الموارد المحدودة المخصصة للجزر الخارجية.
    Although this programme is designed to protect judicial officials, its application has been limited to parties to proceedings, since the limited resources assigned to it have not allowed it to provide protection to the former. UN وعلى الرغم من أن هذا البرنامج مصمم لحماية الموظفين القضائيين، فإن تطبيقه اقتصر على الأطراف في الدعاوى، لأن الموارد المحدودة المخصصة له لم تسمح له بتقديم الحماية للمجموعة الأولى.
    It became evident during the reporting period that services could not be maintained within the limited funds allocated from the Agency's regular budget. UN وأصبح من الجلي خلال الفترة المشمولة بالتقرير أنه لا يمكن استمرار الخدمات بالأموال المحدودة المخصصة من ميزانية الوكالة العادية.
    It became evident during the reporting period that services could not be maintained within the limited funds allocated from the Agency's regular budget. UN وأصبح من الجلي خلال الفترة المشمولة بالتقرير أنه لا يمكن المحافظة على الخدمات بالأموال المحدودة المخصصة من ميزانية الوكالة العادية.
    The Committee is concerned at this transfer of responsibility and that the limited financial and human resources allocated to the National Programme for Children do not allow for it to be carried out efficiently and effectively. UN لذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقل المسؤولية على هذا النحو ولأن الموارد المالية والبشرية المحدودة المخصصة للبرنامج الوطني للأطفال لا تكفي لتنفيذه بكفاءة وفعالية.
    176. Some representatives noted with concern the limited resources allocated to Africa, particularly to sub-Saharan Africa. UN 176- ولاحظ بعض الممثلين بقلق الموارد المحدودة المخصصة لافريقيا، وبخاصة الموارد المخصصة لافريقيا جنوب الصحراء.
    We can only marvel at how the Court has managed to do so much, with the limited resources allocated to it, a matter which I shall return to later. UN ولا يسعنا إلا أن نتعجب كيف تمكنت المحكمة من أن تفعل كل ذلك بالموارد المحدودة المخصصة لها، وسوف أعود إلى هذا الموضوع فيما بعد.
    35. It had been noted in Monterrey that the limited resources allocated as ODA were frequently spent unproductively. UN 35 - ولقد لوحظ في مونتيري أن الموارد المحدودة المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية تنفق بشكل غير منتج.
    On an exceptional basis, however, it might be possible to assist one or two States by using the Division's limited resources for advisory services, which could be an important opportunity to enhance timely and effective reporting. UN ومع ذلك، قد يكون من الممكن، على أساس استثنائي، مساعدة دولة أو دولتين باستخدام الموارد المحدودة المخصصة للخدمات الاستشارية التي تقدمها الشعبة، ويمكن أن يكون ذلك فرصة هامة لتحسين عملية تقديم تقارير فعالة في موعدها المحدد.
    The Philippine Commission on Audit was ready to modify its proposed fee to take into account UNIDO's limited financial resources for external auditing costs, but that would in no way compromise the services which Mr. Carague and his team of experts intended to render. UN ولجنة مراجعة الحسابات بالفلبين مستعدة لتعديل الرسوم التي اقترحتها آخذة في اعتبارها موارد اليونيدو المالية المحدودة المخصصة لتكاليف مراجعة الحسابات الخارجية، ولكن ذلك لن ينال البتة من نوعية الخدمات التي ينوي السيد كاراغوي وفريقه تقديمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus