"المحدودة جداً" - Traduction Arabe en Anglais

    • very limited
        
    • most limited
        
    At the same time the flex job-system is especially focused on persons with a very limited ability to work. UN وفي نفس الوقت، يركز نظام الوظائف المرنة بشكل خاص على الأشخاص ذوي القدرة المحدودة جداً على العمل.
    It clearly met a genuine need, and demand for its services soon outstripped its very limited capacity. UN والواضح أن الوحدة لبت حاجة حقيقية، وبُعيد إنشائها، فاق الطلب على خدماتها قدرتها المحدودة جداً.
    The same speaker expressed serious concern about the very limited basic data on which the programme was built. UN وأعرب المتكلم نفسه عن قلق حقيقي فيما يتعلق بالبيانات الأساسية المحدودة جداً التي يُبنى عليها البرنامج.
    Due to very limited capacity it has been lagging behind in reporting on other Conventions. UN ونظراً لقدرتها المحدودة جداً تخلفت ليسوتو عن تقديم تقارير متعلقة باتفاقيات أخرى.
    Emphasizing that the destruction of property and the permanent displacement of Palestinian communities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, from their initial locations constitute, in all but the most limited cases as specified under international law, violations of the prohibitions on destruction of property and forcible transfer, respectively, under articles 53 and 49 of the Fourth Geneva Convention, UN وإذ يشدد على أن تدمير الممتلكات والتشريد الدائم للمجتمعات المحلية الفلسطينية من مواقعها الأصلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يشكلان، في جميع الحالات باستثناء الحالات المحدودة جداً المحددة بموجب القانون الدولي، انتهاكات لحظر تدمير الممتلكات وحظر النقل القسري بمقتضى المادتين 53 و49 من اتفاقية جنيف الرابعة، على التوالي،
    very limited legal visits are often shortened. UN كما أن الزيارات القانونية المحدودة جداً تُختصر في كثير من الأحيان.
    Only the jurisprudence of the Human Rights Committee revealed some very limited exceptions. UN فاجتهادات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وحدها هي التي تكشف عن وجود بعض الاستثناءات المحدودة جداً.
    This absence of a common focus on positive efforts is in part due to the very limited resources at their disposal. UN إن هذا الغياب لتركيز مشترك على الجهود الإيجابية يعزى جزئياً إلى الموارد المحدودة جداً الموضوعة تحت تصرفهم.
    Agricultural production is constrained by soil degradation, difficult weather conditions and very limited mechanization. UN وإن تردي التربة، وصعوبة الأحوال المناخية، والمكننة المحدودة جداً عوامل تعيق الإنتاج الزراعي.
    In our very limited free time And with our very limited budget, Open Subtitles بوقت تفرغنا المحدود جداً وبميزانيتنا المحدودة جداً
    He has no way of identifying himself as a member of a clan originating in the Puntland, because he has very limited language skills, no family in the area, and is not familiar with clan practices or culture. UN ولا يمكن أن يعتبر نفسه عضواً في إحدى عشائر أرض البنط بسبب معرفته المحدودة جداً باللغة وعدم وجود أسرة له في المنطقة وعدم معرفته بممارسات العشائر وثقافتها.
    He has no way of identifying himself as a member of a clan originating in the Puntland, because he has very limited language skills, no family in the area, and is not familiar with clan practices or culture. UN ولا يمكن أن يعتبر نفسه عضواً في إحدى عشائر أرض البنط بسبب معرفته المحدودة جداً باللغة وعدم وجود أسرة له في المنطقة وعدم معرفته بممارسات العشائر وثقافتها.
    In conformity with the Charter, we have entrusted that organ of very limited membership with the primary responsibility to act on our behalf to maintain international peace and security. UN ووفقاً للميثاق، فقد أوكلنا إلى تلك الهيئة ذات العضوية المحدودة جداً المسؤولية الأساسية للتصرف نيابة عنا من أجل صون السلام والأمن الدوليين.
    Despite their goodwill, the competition for very limited resources between refugees and local communities often led to considerable tension and hostility between the two groups and even towards the Government on the part of its own citizens. UN ورغم النوايا الحسنة فإن التنافس على الموارد المحدودة جداً بين اللاجئين والمجتمعات المحلية يؤدي في كثير من الأحيان إلى قدر هائل من التوتر والعداوة بين المجموعتين بل وتجاه الحكومة من جانب مواطنيها.
    Considering the very limited resources available during the first reporting and evaluation cycle, the Expert Group notes that future reporting and evaluation processes could be improved considerably if adequate resources are provided. UN بالنظر إلى الموارد المحدودة جداً والتي توافرت أثناء دورة الإبلاغ والتقييم الأولى، يشير فريق الخبراء إلى أن عمليات الإبلاغ والتقييم يمكن تحسينها بصورة كبيرة إذا توافرت الموارد الكافية.
    There can be no justification for using such weapons, especially given the enormous damage that they do compared to their very limited strategic and military value. UN إن الحاجة لمثل هذه الأسلحة لم تعد مبررة وهذا بالنظر إلى ضخامة أضرارها بمقابل جدواها العسكرية والاستراتيجية المحدودة جداً.
    Given my very... limited... knowledge on thieves, Open Subtitles نظراً لمعرفتى المحدودة جداً على اللصوص.
    490. While welcoming the information available on the allocation of resources dedicated to the implementation of the Convention, the Committee is concerned at the very limited information on Greenland. UN 490- بينما ترحب اللجنة بالمعلومات المتوفرة بشأن الموارد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية، فإنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات المحدودة جداً المتوفرة بشأن غرينلاند.
    (a) Special advocates have very limited ability to conduct cross-examinations or to seek evidence independently; UN (أ) قدرة المحامين الخاصين المحدودة جداً على استجواب شهود الخصم أو السعي للحصول على أدلة بصورة مستقلة؛
    5. In poor families women and girls are often the last to eat, and in families with very limited food this often means no food at all. UN 5 - والنساء والفتيات في الأسر الفقيرة هن آخر من يأكل، ومعنى هذا عادة في الأسر ذات الموارد المحدودة جداً من الأغذية أنهن لا يتناولن الطعام على الإطلاق.
    Emphasizing that the destruction of property and the permanent displacement of Palestinian communities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, from their initial locations constitute, in all but the most limited cases as specified under international law, violations of the prohibitions on destruction of property and forcible transfer, respectively, under articles 53 and 49 of the Fourth Geneva Convention, UN وإذ يشدد على أن تدمير الممتلكات والتشريد الدائم للمجتمعات المحلية الفلسطينية من مواقعها الأصلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يشكلان، في جميع الحالات باستثناء الحالات المحدودة جداً التي ينص عليها القانون الدولي، انتهاكات لحظر تدمير الممتلكات وحظر النقل القسري بمقتضى المادتين 53 و49 من اتفاقية جنيف الرابعة، على التوالي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus