"المحدود جدا" - Traduction Arabe en Anglais

    • very limited
        
    • the scant
        
    Despite their very limited numbers and difficult working circumstances, the officers of that Unit have shown a generally high level of motivation. UN وبالرغم من العدد المحدود جدا لأفراد تلك الوحدة وظروف عملها الصعبة، فقد أبدى أفراد الوحدة مستوى عاليا من الحماس عموما.
    We are disappointed by the very limited progress made so far in the talks between Belgrade and Pristina. UN ويساورنا اﻹحباط بسبب التقدم المحدود جدا المحرز حتى اﻵن في المحادثات بين بلغراد وبريستينا.
    Most of it, however, cannot be processed or followed up, owing to the very limited scope of the mandate. UN إلا أن معظــم تلك المعلومات، لا يمكن فرزها أو متابعتها بسبب النطاق المحدود جدا لولايته.
    but the very limited resources we have to do good in the world. Open Subtitles لن نكون قد خسرنا كل ذرة من كرامتنا فقط ولكن ايضا المصدر المحدود جدا الذى نمتلكه لفعل الخير فى العالم
    The Committee is also concerned about the military nature of the prisons and the scant availability of mental health services for prisoners (arts. 11 and 16 of the Convention). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الطابع العسكري للسجون والتوافر المحدود جدا لخدمات الصحة العقلية للمسجونين. (المادتان 11 و16 من الاتفاقية).
    Taking into account the very limited number of meetings at our disposal, I feel that there is a possibility that we will not be able to complete our work on time. UN وإذ آخذ في الاعتبار العدد المحدود جدا للجلسات المتاحة لنا أشعر أن هناك إمكانية ألا نتمكن من الانتهاء من أعمالنا في الوقت المحدد.
    Ecuador deplored the lack of progress on the 22 points of the 2010 action plan and the very limited reduction of arsenals by the nuclear-weapon States. UN وتستنكر إكوادور عدم إحراز أي تقدم في النقاط الاثنين والعشرين لخطة عمل عام 2010، والخفض المحدود جدا لترسانات الدول الحائزة لأسلحة نووية.
    :: The Fund appears to have a higher policy asset risk than the median peer group because of the Fund's very limited allocation to alternative assets. UN :: يبدو أن الصندوق يواجه درجة من المخاطر على الأصول المحددة في السياسات تفوق تلك التي تواجهها الصناديق النظيرة العادية بسبب توزيع الصندوق المحدود جدا للأصول البديلة.
    With the very limited exception of the right to legitimate self-defence, prior authorization by the Security Council is essential for any initiative that could require the use of force or that attempts to dominate the States involved in conflict. UN وبالاستثناء المحدود جدا للحق في جعل الدفاع عن النفس مشروعا، فإن التخويل المسبق من مجلس الأمن ضروري لأية مبادرة يمكن أن تتطلب استخدام القوة أو تحاول السيطرة على الدول المتورطة في الصراع.
    The evaluator noted that while these arrangements have worked by and large, a number of the small projects are reportedly suffering from basic management problems, owing, it seems, to the pressures on the very limited staff and the inadequacy of systems that support management tasks, such as recruitment, contract and disbursement-monitoring. UN وأشار المقيم إلى أنه مع أن هذه الترتيبات ناجعة بوجه عام، فإن التقارير تفيد بأن عددا من المشاريع الصغيرة يواجه مشاكل إدارية أساسية، وذلك مما يبدو بسبب الضغوط الواقعة على العدد المحدود جدا من الموظفين وعدم كفاية نظم دعم المهام الإدارية، مثل مراقبة التعيينات والعقود والنفقات.
    It should be noted that because of the very limited volume of materials involved, the General Establishment for Electricity Distribution intends to use these supplies to meet emergency requirements, rather than in any systematic manner. UN وينبغي ملاحظة أن المؤسسة العامة لتوزيع الكهرباء، بسبب الحجم المحدود جدا للمواد المتسلمة تعتزم استخدام هذه المواد لتلبية الاحتياجات الطارئة عوضا عن استعمالها بأي طريقة منتظمة.
    It appears to the Expert Group that the professionalism and integrity of the judges coupled with the very limited nature of the indictment confirmation process is more than ample guarantee of fair treatment of the accused. UN ويبدو لفريق الخبراء أن شرف القضاة المهني ونزاهتهم مقترنا بالطابع المحدود جدا لعملية اعتماد قرار الاتهام تعتبر ضمانة كافية جدا لمعاملة المتهم معاملة نزيهة.
    The very limited level of financial resources provided for reporting should be raised to meet the needs of the African country Parties in terms of collecting and processing data and managing information. UN وينبغي زيادة المستوى المحدود جدا من الموارد المالية المقدمة لإعداد التقارير لكي تلبـي حاجة البلدان الأفريقية الأطراف من حيث جمع البيانات وتجهيزها وإدارة المعلومات.
    " In the very limited time available, we have made a quick examination of the way in which Article 19 of the Charter and rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly have been applied in practice. UN وفي الوقت المحدود جدا المتاح أجرينا تفحصا سريعا للطريقة التي تطبق بها عمليا المادة 19 من الميثاق والمادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    According to the Economic Report on Africa 2009 of the Economic Commission for Africa, progress towards meeting the targets of the Millennium Development Goals had been mixed, with some noticeable gains in universal education but very limited headway on poverty and hunger eradication and on most of the health-related Goals. UN وحسب ما جاء في التقرير الاقتصادي عن أفريقيا الصادر عن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا كان التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية متفاوت الدرجات، شهد بعض المكاسب اللافتة للنظر في التعليم العام والتقدم المحدود جدا بشأن الفقر واستئصال شأفة الجوع وبشأن معظم الأهداف المتعلقة بالصحة.
    The very limited number of posts available to move to was also cited as problematic by many respondents, and a few shared the perception that their supervisor's interests and actions were not aligned with their own. UN وذكر العديد من المشاركين أيضا أن العدد المحدود جدا من الوظائف المتاحة التي يمكن الانتقال إليها مثل مشكلة وأعرب عدد قليل من المشاركين عن أن انطباعا نشأ لديهم بأن اهتمامات رؤسائهم وأعمالهم لم تكن تتفق مع اهتماماتهم وأعمالهم هم.
    2. Extrabudgetary funding for the delivery of UNIDO services is extremely important, given the very limited availability of funding for technical cooperation activities from the regular budget. UN 2- إن التمويل الخارج عن الميزانية لإنجاز خدمات اليونيدو بالغ الأهمية، نظرا للتمويل المحدود جدا المتاح لأنشطة التعاون التقني من الميزانية العادية.
    In particular, the report emphasizes that despite some very limited progress and the release of children by the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) and a modicum of efforts on the part of the Tamil Makkal Viduthalai Pulikal (TMVP), trends of child recruitment continue to be a source of major concern in Sri Lanka. UN ويشدد بشكل خاص على أنّ اتجاهات تجنيد الأطفال لا تزال مصدر قلق بالغ في سري لانكا رغم إحراز بعض التقدم المحدود جدا وقيام جبهة نمور تحرير تاميل إيلام بالإفراج عن أطفال وقيام فصيل تاميل ماكال فيدوتالاي بوليكال ببذل قدر ضئيل من الجهود.
    It also found that the presentation of the budget could have been more transparent and focused, stating, explaining and justifying clearly the priorities as well as additional resource requests, so as to facilitate the work of the working group and the Board, given the very limited time available for analysis. UN كما تبيّن أن عرض الميزانية يمكن أن يكون أكثر شفافية وأكثر تركيزا، وأن يبيِّن ويشرح ويبرر بشكل واضح الأولويات، فضلا عن طلبات الموارد الإضافية، لتسهيل عمل الفريق العامل والمجلس، بالنظر إلى الوقت المحدود جدا المتاح للتحليل.
    In the absence of social safety nets and very limited fiscal space to promote job creation and protect social spending, there is a high probability that the crisis will hamper development prospects in the medium to long term and further jeopardize the attainment of the Millennium Development Goals. UN ونظرا لعدم وجود شبكات الضمان الاجتماعي والحيز المالي المحدود جدا لتعزيز إيجاد فرص العمل وحماية الإنفاق الاجتماعي، ثمة احتمال كبير من أن تؤدي الأزمة إلى إعاقة الآفاق الإنمائية في الأجل المتوسط إلى الأجل الطويل وتزيد من تعرض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للخطر.
    The Committee is also concerned about the military nature of the prisons and the scant availability of mental health services for prisoners (arts. 11 and 16 of the Convention). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الطابع العسكري للسجون والتوافر المحدود جدا لخدمات الصحة العقلية للمسجونين. (المادتان 11 و 16 من الاتفاقية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus