"المحدَّثة" - Traduction Arabe en Anglais

    • updated
        
    • update
        
    • up-to-date
        
    • BURs
        
    • updates
        
    • upgraded
        
    The updated standard allocation in peacekeeping operations provides for a ratio of one computing device for every designated civilian personnel member. UN وتنص المعايير المحدَّثة للتوزيع في عمليات حفظ السلام على نسبة جهاز حاسوبي واحد لكل موظف معيَّن من الموظفين المدنيين.
    The updated compendium should be made available to the Legal Subcommittee at its fifty-fourth session, in 2015. UN وينبغي أن تتاح الخلاصة الوافية المحدَّثة للجنة الفرعية القانونية في دورتها الرابعة والخمسين، عام 2015.
    Revised estimates based on post-related actual expenditure experience and updated projected rates UN التقديرات المنقحة على أساس النفقات الفعلية المتصلة بالوظائف والمعدلات المتوقعة المحدَّثة
    The updated statutes should formalize that practice in order to ensure the usefulness of the joint exercises. UN وينبغي أن تضفي النظم الأساسية المحدَّثة الطابع الرسمي على هذه الممارسة لكفالة نفعية الممارسات المشتركة.
    Concerning the updating of standards, Yemen indicated that this is ongoing and the final update will be issued during next week after the completion of a workshop including all persons involved. UN وفيما يتعلق بتحديث المعايير، أشار اليمن إلى أن هذه العملية جارية وأن النسخة المحدَّثة من المعايير ستصدر خلال الأسبوع التالي لعقد حلقة عمل يشارك فيها جميع الأشخاص المعنيين.
    Consider updated information as presented in an interim report of the Action Team on Near-Earth Objects. UN والنظر في المعلومات المحدَّثة حسبما يعرضها تقرير مؤقَّت لفريق العمل المعني بالأجسام القريبة من الأرض.
    The updated edition reported changes in the administrative structures of the Faroe Islands and Greenland. UN وتُبلغ الطبعة المحدَّثة عن حدوث تغييرات في الهياكل الإدارية لجزر فارو وغرينلند.
    It looked forward to the updated handbook being made available by early 2009. UN وأعربت الهيئة الفرعية عن أملها في أن تكون الطبعة المحدَّثة من الدليل متاحة في مطلع عام 2009.
    The Report will also contain the updated UNIDO Scoreboard, ranking countries in terms of their industrial performance. UN وسوف يتضمن التقرير أيضا الصيغة المحدَّثة من سجل اليونيدو للإنجازات، الذي يُرتّب البلدان حسب أدائها الاقتصادي.
    Actions to implement updated priority activities of the work programme of the Least Activitya UN إجراءات لتنفيذ الأنشطة ذات الأولوية المحدَّثة لبرنامج عمل فريق الخبراء المعـني بأقـل البلـدان نمواً لعام 2010
    All new vendors are now registered in accordance with the updated procedures. UN وأصبح جميع البائعين الجدد مسجَّلين وفقاً للإجراءات المحدَّثة.
    updated training material and minimum training standards will be available for dissemination in early 2009. UN ستصبح النسخة المحدَّثة من مواد التدريب ومعايير التدريب الدنيا جاهزة للتوزيع في أوائل عام 2009.
    The updated principles have distilled this experience by, for example, recognizing the need to consider comprehensive institutional reform as a foundation for sustainable justice during periods of democratic transition. UN وقد جسدت المبادئ المحدَّثة خلاصة هذه الخبرات بتسليمها، على سبيل المثال، بضرورة النظر في إجراء إصلاح شامل للمؤسسات كأساس لتحقيق العدالة المستدامة خلال فترات التحول الديمقراطي.
    The updated principles are set forth in the addendum to this report. UN وترد المبادئ المحدَّثة في الإضافة لهذا التقرير.
    The updated database is expected to be launched by the end of 2007. UN ويتوقع إطلاق قاعدة البيانات المحدَّثة بنهاية عام 2007.
    updated information is summarized in tables 1 to 5. UN وترد المعلومات المحدَّثة في الجداول من 1 إلى 5.
    The updated version issued by the Committee allowed Governments to continue taking the actions required by the relevant Security Council resolution. UN وأتاحت الصيغة المحدَّثة التي أصدرتها اللجنة للحكومات المجال لمواصلة اتخاذ الإجراءات التي يقتضيها قرار مجلس الأمن.
    It also welcomes the updated and detailed information as well as the extensive responses provided by the delegation of the State party. UN وترحب اللجنة أيضاً بالمعلومات المحدَّثة والمفصلة وكذلك بالردود المسهبة التي قدمها وفد الدولة الطرف.
    updated information concerning preparations for the Forum will be provided in the following document: UN وتقدم المعلومات المحدَّثة عن الأعمال التحضيرية للملتقى في الوثيقة التالية:
    C. Global training workshop on the preparation of biennial update reports 17 - 22 6 UN جيم - حلقة العمل التدريبية العالمية المتعلقة بإعداد التقارير المحدَّثة لفترة السنتين .. 17-22 8
    There is a shortage of up-to-date statistics disaggregated by gender, and specific data on indigenous women is scarcer still. UN فهناك نقص في الإحصاءات المحدَّثة المصنفة حسب نوع الجنس، كما أن البيانات المحددة المتعلقة بنساء الشعوب الأصلية أكثر شحة.
    For example, the presentation of the training materials could be restructured so as to first present information on what should be included in BURs, followed by how that information can be reported; UN فعلى سبيل المثال، يمكن إعادة تنظيم عرض المواد التدريبية بحيث تُعرض في البداية المعلومات المتعلقة بما ينبغي أن تتضمنه التقارير المحدَّثة لفترة السنتين، تليها كيفية الإبلاغ عن تلك المعلومات؛
    The updates made by States parties showed that the implementation of article 4 is generally proceeding well. UN وبيَّنت البيانات المحدَّثة التي قدمتها الدول الأطراف أن تنفيذ المادة 4 يسير سيراً حسناً بصفة عامة.
    Annex I Parties are to gain experience, on a voluntary basis, in using the revised UNFCCC Annex I reporting guidelines, including the new CRF tables, and the upgraded CRF Reporter. SBSTA 37 UN تكتسب أطراف المرفق الأول الخبرة، على أساس طوعي، في استخدام المبادئ التوجيهية المنقحة المذكورة، بما في ذلك الجداول الجديدة لنموذج الإبلاغ الموحد، والنسخة المحدَّثة من البرنامج الحاسوبي لنموذج الإبلاغ الموحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus