"المحررة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • freed from
        
    • liberated from
        
    • freed of
        
    • freed up from
        
    • freed up in
        
    • freed through
        
    The higher number of officers resulted from additional personnel deployed from Kinshasa to areas freed from armed groups UN يعزى ارتفاع عدد الضباط إلى نشر عناصر إضافية من كينشاسا إلى المناطق المحررة من الجماعات المسلحة
    Furthermore, human rights abuses continued, perpetrated by government security forces in areas freed from armed groups. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمرت انتهاكات حقوق الإنسان التي تنفذها قوات الأمن الحكومية في المناطق المحررة من سيطرة الجماعات المسلحة.
    Achieved. The actual number of national police officers deployed in areas freed from armed groups in North Kivu was 899, which brought the total to 3,985 UN أُنجز؛ بلغ العدد الفعلي لضباط الشرطة الوطنيين الذين نُشروا في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة في كيفو الشمالية 899 فرداً، أي أن الإجمالي بلغ 985 3 فرداً
    They expressed concern about the continued ability of Al-Shabaab to stage and launch operations and underlined the need for swift follow-up in providing basic services in areas liberated from AlShabaab, and emphasized the importance of humanitarian access to these areas. UN وأعربوا عن القلق إزاء استمرار قدرة حركة الشباب على إعداد وشن عمليات، وشددوا على الحاجة إلى متابعة سريعة لمساعي توفير الخدمات الأساسية في المناطق المحررة من حركة الشباب، وأكدوا أهمية وصول المساعدات الإنسانية إلى تلك المناطق.
    (iii) The consolidation of State authority throughout the territory, through the deployment of Congolese civil administration, in particular the police, territorial administration and rule of law institutions in areas freed from armed groups; UN ' 3` توطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد بنشر عناصر الإدارة المدنية الكونغولية، وبخاصة الشرطة، والإدارة الإقليمية ومؤسسات سيادة القانون في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة؛
    (iii) the consolidation of State authority throughout the territory, through the deployment of Congolese civil administration, in particular the police, territorial administration and rule of law institutions in areas freed from armed groups; UN ' 3` توطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد بنشر عناصر الإدارة المدنية الكونغولية، ولا سيما الشرطة، والإدارة الإقليمية ومؤسسات سيادة القانون في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة؛
    The advantages would be to reduce the number of costly interfaces, to maximize the resources freed from maintaining and operating those systems and to speed the time to benefit realization; UN وستكون المزايا هي خفض عدد الوصلات البيئية المكلفة، بغية زيادة الموارد المحررة من صيانة وتشغيل هذه الأنظمة إلى حدها الأقصى، والإسراع في تحقيق الفائدة المرجوة؛
    Resources freed from debt are being used to support country-driven poverty-reduction strategies -- in the form of Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs), which are developed by national Governments in consultation with civil society. UN ويجري استخدام الموارد المحررة من الديون لدعم استراتيجيات البلدان للحد من الفقر - في شكل ورقات استراتيجية في هذا المجال تضعها الحكومات الوطنية بالتشاور مع المجتمع المدني.
    483 Congolese National Police deployed in areas freed from armed groups in 2011/12 for a total of 2,463 compared with 1,980 in 2010/11 UN نشر 483 من أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة في 2011/2012 بـما مجموعه 463 2 مقارنة بـ 980 1 في 2010/2011
    Through its prosecution support cells, MONUSCO continued to support the Government in consolidating its authority in areas freed from armed groups and combating impunity for serious crimes, such as mass rapes, committed by illegal armed groups or elements of the Congolese security forces. UN وواصلت البعثة، من خلال خلاياها لدعم الملاحقات القضائية، تقديم الدعم إلى الحكومة في تثبيت سلطتها في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة ومكافحة الإفلات من العقاب عن الجرائم الجسيمة، مثل عمليات الاغتصاب الجماعي التي ارتكبتها الجماعات المسلحة غير المشروعة أو أفراد من قوات الأمن الكونغولية.
    (c) The consolidation of State authority throughout the territory, through the deployment of Congolese civil administration, in particular the police, territorial administration and rule of law institutions in areas freed from armed groups; UN (ج) تعزيز سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد عن طريق نشر أجهزة الإدارة المدنية الكونغولية، ولا سيما الشرطة، وأجهزة الحكم المحلي ومؤسسات سيادة القانون في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة؛
    (c) The consolidation of State authority throughout the territory, through the deployment of Congolese civil administration, in particular the police, territorial administration and rule of law institutions in areas freed from armed groups; UN (ج) تعزيز سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد عن طريق نشر أجهزة الإدارة المدنية الكونغولية، ولا سيما الشرطة، وأجهزة الحكم المحلي ومؤسسات سيادة القانون في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة؛
    The lower number of police officers trained resulted from the limited availability of cadets, while the increased number of police officers trained in community policing resulted from the need to enhance the police's capacity in areas freed from armed groups UN يرجع انخفاض عدد ضباط الشرطة المدربين إلى العدد المحدود لطلبة الشرطة، في حين ترجع الزيادة في عدد أفراد الشرطة المدربين على الخفارة المجتمعية إلى الحاجة إلى تعزيز قدرة الشرطة في المناطق المحررة من سيطرة الجماعات المسلحة
    60. Supporting the restoration and extension of a minimum level of sustainable State authority to areas freed from armed groups requires enhanced commitment from the Government to deploy State administration, including police and judicial and corrections personnel with the necessary resources. UN ٦٠ - إن دعم استعادة الحد الأدنى من سلطة الدولة بشكل مستدام وبسطها لتشمل المناطق المحررة من الجماعات المسلحة، يتطلب تعزيز التزام الحكومة بأن تقوم بنشر الجهاز الإداري للدولة، ويشمل ذلك أفراد الشرطة والقضاء وموظفي السجون، وما يلزم من موارد.
    9. The Mission, working closely with other international partners and through its good offices, will continue to support the Government's efforts to extend and consolidate State authority in the territories freed from armed groups through the five pillars of the International Security and Stabilization Support Strategy. UN 9 - وستواصل البعثة، بالتعاون الوثيق مع الشركاء الدوليين الآخرين ومن خلال المساعي الحميدة، دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لبسط وتوطيد سلطة الدولة في الأراضي المحررة من قبضة الجماعات المسلحة من خلال الركائز الخمس للاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار.
    2.3.1 Increase in the number of mining sites freed from control by armed groups and operated as lawful commercial enterprises (2012/13: 160; 2013/14: 350; 2014/15: 450) UN 2-3-1 زيادة في عدد مواقع التعدين المحررة من سيطرة الجماعات المسلحة، والتي تعمل كمؤسسات تجارية مشروعة (2012/2013: 160؛ 2013/2014: 350؛ 2014/2015: 450)
    We have accorded priority to the areas liberated from terrorism, those that have been devastated by natural disasters and rural areas lagging behind in development. UN لقد أعطينا أولوية للمناطق المحررة من الإرهاب وتلك التي لحق بها دمار كبير بسب الكوارث الطبيعية والمناطق الريفية المتأخرة في مسيرتها التنموية.
    The second was the programme to rebuild houses in the territories liberated from Armenian occupation, which would provide the people of Azerbaijan with several hundred new housing units. UN والثاني هو برنامج ﻹعادة بناء المنازل في اﻷراضي المحررة من الاحتلال اﻷرمني، التي ستوفر لشعب أذربيجان مئات من وحدات اﻹسكان الجديدة.
    These reviews would focus on progress on military operations against armed groups, the deployment of security forces to assume MONUC protection task, and the establishment of State authority in areas freed of armed groups. UN وسيركز هذان الاستعراضان على التقدم المحرز في العمليات العسكرية ضد الجماعات المسلحة، ونشر قوات الأمن لتولي مهمة حماية البعثة، وبسط سلطة الدولة في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة.
    There is merit in establishing a link between debt relief and poverty reduction, and in channelling resources freed up from debt service to finance social and human development projects. UN فثمة ميزة ﻹقامة صلة بين تخفيف عبء الديون والحد من الفقر، وفي تحويل الموارد المحررة من خدمة الديون الى تمويل المشاريع اﻹنمائية الاجتماعية واﻹنسانية.
    The resources freed up in that way are used by beneficiary countries to finance national poverty-reduction and development plans. UN والموارد المحررة من هذا السبيل تستخدم من قبل البلدان المستفيدة في تمويل خطط وطنية للحد من الفقر وتحقيق التنمية.
    The resources freed through the implementation of efficiency measures would be transferred to the Development Account and used for development activities. UN فالموارد المحررة من خلال تنفيذ تدابير الكفاءة تُنقل إلى حساب التنمية وتُستخدم في أنشطة التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus