"المحركة" - Traduction Arabe en Anglais

    • driving
        
    • drivers
        
    • dynamics
        
    • engines
        
    • engine
        
    • driver
        
    • motive
        
    • dynamic
        
    • trigger
        
    • underlying
        
    • movers
        
    • motivating
        
    • drive
        
    • motor
        
    Such movements, and the forces driving them, increase the risk of political instability and internal or cross-border conflict. UN وتزيد هذه الهجرات، والقوى المحركة لها، خطر انعدام الاستقرار السياسي وحدوث النزاعات الداخلية أو عبر الحدودية.
    Development cannot only be the driving force, but also the objective of the new wave of globalisation. UN فالتنمية لا يمكن أن تكون القوة المحركة للموجة الجديدة من العولمة فحسب بل هدفها أيضاً.
    Now is the time to make them reality; the United Nations should be the driving force in this process. UN وقد حان الوقت اﻵن لترجمتها إلى واقع؛ وينبغي لﻷمم المتحدة أن تكون القوة المحركة في هذه المسيرة.
    Chapter 4: Models of the impacts of drivers on biodiversity and nature's benefits to people, including ecosystem services UN الفصل 4: نماذج لتأثيرات العناصر المحركة على التنوع البيولوجي ومنافع الطبيعة للناس، بما في ذلك خدمات النُظم الإيكولوجية
    It threatens to intensify existing drivers of conflict in a way that could roll back development across many countries. UN فهو يهدد بمضاعفة العوامل المحركة للصراع بطريقة يمكن أن تؤدي إلى دحر التنمية في العديد من البلدان.
    For example, there is a lack of understanding of the dynamics of dependency upon different family members. UN فعلى سبيل المثال، هناك افتقار إلى فهم القوى المحركة لاعتماد المسنين على مختلف أفراد الأسرة.
    The UNFPA programmes established as a complement to those of UNICEF are the driving forces behind it. UN وتعتبر برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، التي وضعت بالتكامل مع برامج اليونيسيف، العناصر المحركة فيها.
    The political events of 2005 and 2010 in Kyrgyzstan showed that young people are one of the main driving forces in society. UN الأحداث السياسية التي وقعت في عامي 2005 و 2010 في قيرغيزستان أظهرت أن الشباب هم إحدى القوى المحركة الرئيسية في المجتمع.
    Governance structures need to be strengthened if the United Nations is to succeed as the driving force towards sustainable development. UN ويتعين تعزيز هياكل الحوكمة إذا ما أردت الأمم المتحدة النجاح باعتبارها القوة المحركة باتجاه التنمية المستدامة.
    Mr. Hammarskjöld was the driving force behind the establishment of the first United Nations Emergency Force, which was deployed to monitor acts of violence perpetrated at the Suez Canal. UN وقد شكل السيد همرشولد القوة المحركة وراء إنشاء أول قوة طوارئ تابعة للأمم المتحدة.
    Citizens are the driving force for democratic change, and international actors should respect their leadership in building their democracies. UN المواطنون هم القوة المحركة للتغيير الديمقراطي، وينبغي للجهات الفاعلة الدولية أن تحترم قيادتهم في بناء ديمقراطياتهم.
    40. As trade was the driving force for economic growth and development, the lack of progress in the Doha Round was of great concern. UN 40 - ومضى قائلاً حيث أن التجارة هي القوة المحركة للنمو الاقتصادي والتنمية، فإن عدم التقدم في جولة الدوحة موضع قلق كبير.
    Understanding the risk factors driving violence is essential for designing and implementing effective violence prevention and reduction strategies. UN ويعد فهم العوامل المتصلة بالاحتمالات المحركة للعنف أمرا ضروريا لتصميم وتنفيذ استراتيجيات فعالة لمنع العنف والحد منه.
    The volunteers, representing the entire range of the social spectrum, are seen as the backbone of the association, its principal resource, and the driving force in its development. UN ويعتبر المتطوعون، الذين يمثلون كل فئات المجتمع، العمود الفقري للرابطة، وموردها الرئيسي، والقوة المحركة لتطورها.
    Emerging countries have been the major drivers and beneficiaries of the economic prosperity of the past decade. UN وكانت البلدان الناشئة هي الجهة الرئيسية المحركة للازدهار الاقتصادي في العقد الماضي والمستفيدة منه.
    The assessment will comprise an analysis of the lessons learned, and of the drivers and the needs behind the drivers. UN وسيتضمن التقييم تحليلاً للدروس المستخلصة والعوامل المحركة والاحتياجات من وراء هذه العوامل.
    The present chapter provides an overview of the extent to which the cross-cutting capacity development drivers have been integrated into programming. UN ويرمي هذا القسم إلى توفير لمحة عامة عن مدى إدماج القوى المحركة الشاملة لتنمية القدرات في البرمجة.
    Accordingly the dynamics of the world body has changed dramatically. UN وبناء عليه، تغيرت القوى المحركة للمنظمة العالمية بدرجة كبيرة.
    The real engines for making poverty history will be the developing countries themselves. UN وستكون القوى المحركة لجعل الفقر تاريخا هي البلدان النامية أنفسها.
    International trade continues to constitute an engine of development. UN ولا تزال التجارة الدولية تشكل القوة المحركة للتنمية.
    Goal A. Recognized value: coordinate added value to partners driver A1. Deliver world-class products and services adding sustainable value UN القوة المحركة ألف 1 - إنجاز منتجات وخدمات عالمية المستوى تضيف إلى القيمة المستدامة
    We cannot disregard the vital role of scientific and technological development as the key motive force for growth and well-being. UN ولا يمكن أن نتجاهل الدور الحيوي للتقدم العلمي والتكنولوجي باعتباره القوة المحركة اﻷساسية للنمو والرفاهية.
    In this dynamic process, the main driving force has been the political will to vitalize international cooperation on forests. UN وكانت القوة المحركة الرئيسية في هذه العملية الديناميكية هي اﻹرادة السياسية ﻹحياء التعاون الدولي بشأن الغابات.
    This requires sharing information, joint risk analysis, investing in capacity to analyse risks and improving trigger mechanisms for responding to increased risks. UN وهذا يتطلب تبادل المعلومات، وتحليل المخاطر المشتركة، والاستثمار في القدرة على تحليل المخاطر وتحسين الآليات المحركة للتصدي للمخاطر المتزايدة.
    The first underlying force was high economic growth in developing countries, partly as a result of high commodity prices. UN وتتمثل القوة المحركة الأولى في ارتفاع النمو الاقتصادي للبلدان النامية، كنتيجة جزئية لارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    The United States was one of the principal movers behind the Outer Space Treaty of 1967, which we continue fully to support. UN لقد كانت الولايات المتحدة إحدى الجهات المحركة الرئيسية وراء معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 التي ما زلنا نؤيدها تماماً.
    Its preambular part highlighted that the main motivating force behind the draft declaration was the emergence and the growth of a number of a new generation of conflicts threatening the maintenance of security and stability in various regions and the world as a whole. UN وتبرز مقدمته أن القوة الرئيسية المحركة لمشروع اﻹعلان هي ظهور ونمو جيل جديد من الصراعات يهدد صون السلام والاستقرار في مختلف المناطق وفي العالم ككل.
    We have many common issues to develop in what we see as our common agenda, the most important one being European Union integration, which we think should be the main drive for our common future. UN ولدينا العديد من المسائل المشتركة في جدول أعمالنا المشترك، وأهمها الاندماج في الاتحاد الأوروبي، الذي نعتقد أنه ينبغي أن يكون القوة المحركة الرئيسية لمستقبلنا المشترك.
    Information and communication technologies (ICT) have been the motor for the growth of economies since the beginning of the 1970s. UN لقد كانت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات القوة المحركة التي حققت نمو الاقتصادات منذ بداية السبعينات من القرن الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus