"المحرمات" - Traduction Arabe en Anglais

    • taboo
        
    • taboos
        
    • incest
        
    Polite society normally places such a taboo on taking a life. Open Subtitles المجتمع المؤدب عادتًا يغير مثل هذه المحرمات علي أخذ حياة
    In this context, the Special Rapporteur would like to reiterate that it can no longer be taboo to demand that women's rights take priority over intolerant beliefs that are used to justify gender discrimination. UN وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يكرر التأكيد أنه لم يعد من الممكن أن يكون من المحرمات الطلب بأن تكون لحقوق المرأة الأولوية على المعتقدات المتعصبة المستخدَمة لتبرير التمييز بين الجنسين.
    Reforming the Conference on Disarmament should not be a taboo in a world that has fundamentally changed in recent years. UN وإصلاح مؤتمر نزع السلاح ينبغي ألا يكون من المحرمات في عالم تغير بشكل جوهري في السنوات الأخيرة.
    taboos included politics, religion, and sexuality. UN وتشمل المحرمات مجالات السياسة والدين والجنس.
    The taboos surrounding the disease and the stigmatization of the victims cause further violence and isolation. UN كما تسببت المحرمات التي تحيط بالمرض وما تعانيه الضحايا من وصمات اجتماعية في المزيد من العنف والانعزال.
    Attitudes had changed, and taboos such as those regarding violence against women had been broken. UN ولاحظت أن العقليات تطورت وتم التخلص من المحرمات مثل تلك التي تتعلق بالعنف ضد المرأة.
    It is particularly encouraging to note the efforts Morocco is making on behalf of its children, taking into account the fact that any discussion of sexual abuse is still largely taboo in Moroccan society. UN ومما يبعث على التشجيع بوجه خاص هو ملاحظة الجهود التي يبذلها المغرب لأجل أطفاله، علماً أن أي مناقشة للإساءة الجنسية لا تزال إلى حد بعيد من المحرمات في المجتمع المغربي.
    An infringement of a taboo or act that compromises the community’s security is a concern of the whole community. After UN ويمثل انتهاك إحدى المحرمات أو أي فعل يهدد أمن المجتمع المحلي مصدر قلق للمجتمع المحلي بأكمله.
    A law was indeed still required, but at least the subject was no longer a taboo. UN ولا تزال هناك حاجة إلى وضع قانون، ولكن هذا الموضوع لم يعد يُنظر إليه على الأقل على أنه من المحرمات.
    Thus the government is in contradiction with its own wish to break the social taboo regarding violence against women. UN وهكذا تتناقض الحكومة مع رغبتها في كسر المحرمات الاجتماعية فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Talking about abuse and violence, in particular sexual violence, is considered taboo. UN ويُعتبر الحديث عن سوء المعاملة والعنف، ولا سيما العنف الجنسي، من المحرمات.
    In the name of so-called eroticism, women are portrayed as humiliated and degraded, and there is no taboo against male domination and female submission. UN وتعرض هذه الإثارة الجنسية المزعومة وسم المرأة بالذل والهوان دون تغييب المحرمات المتعلقة بهيمنة الرجل وخنوع المرأة.
    You know, it's the taboo that makes it thrilling. Open Subtitles تعلمين أنها من المحرمات التي تجعلها مثيرة
    Unmarried women are discouraged by cultural taboos to visit gynaecologists. UN وتقف المحرمات الثقافية حجرة عثرة أمام لجوء النساء إلى أخصائيي طب النساء.
    As for concrete results achieved, it was hard to evaluate the prevalence of the behaviour responsible for AIDS and also the strength of taboos. UN أما فيما يتعلق بالنتائج الملموسة التي تم تحقيقها، فمن الصعب تقييم انتشار السلوك المسؤول في مجال الإيدز، فضلا عن شدة تأثير المحرمات.
    Many problems experienced by women were caused by taboos regarded as part of the culture. UN وكثير من المشاكل التي تعاني منها المرأة سببها المحرمات التي تعتَبَر جزءاً من الثقافة.
    It was a disservice to a culture to assume that the taboos in question were inherently part of it. UN وليس من مصلحة ثقافة ما أن تفترض أن المحرمات المعنية تُعَد جزءاً متأصلاً في هذه الثقافة.
    The taboos surrounding many forms of violence had to be broken, and the causes and roots of violence had to be addressed. UN ويجب أن تكسر المحرمات التي تحيط بالعديد من أشكال العنف، كما يجب معالجة أسباب العنف وجذوره.
    The taboos surrounding many forms of violence had to be broken, and the causes and roots of violence had to be addressed. UN ويجب أن تكسر المحرمات التي تحيط بالعديد من أشكال العنف، كما يجب معالجة أسباب العنف وجذوره.
    Social and cultural taboos may also discourage indigenous peoples from disclosing forms of behaviour that place them at risk of HIV infection, if those behaviours are considered unacceptable in their communities. UN وقد لا تشجع المحرمات الاجتماعية والثقافية أيضا الشعوب الأصلية على الكشف عن أشكال السلوك التي تعرضها للإصابة بالفيروس إذا كانت تلك السلوكيات تعتبر غير مقبولة في مجتمعاتها المحلية.
    Two films on violence are currently being produced, and a film about incest, entitled " The weight of silence " , has already been produced. UN وسيتم إعداد فيلمين عن أعمال العنف وجرى إنتاج فيلم عن المحرمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus