"المحرمة دوليا" - Traduction Arabe en Anglais

    • internationally prohibited
        
    • internationally banned
        
    • internationally proscribed
        
    • internationally outlawed
        
    Everyone knows that hundreds of Lebanese civilians have been killed by these criminal weapons, which are internationally prohibited. UN ومن المعروف أن المئات من المدنيين أُزهقت أرواحهم بفعل هذه الأسلحة الإجرامية المحرمة دوليا.
    She hoped that international efforts to protect persons with disabilities would address the tragic consequences of internationally prohibited weapons. UN وأعربت عن أملها في أن تعالج الجهود الدولية المبذولة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة الآثار المأساوية للأسلحة المحرمة دوليا.
    Indeed, those parties have found ingenious ways to use internationally prohibited weapons, including poison gas, and they continue to do as they please with utter disregard for international humanitarian law. UN بل تفـنـنها باستعمال الأسلحة المحرمة دوليا بما فيها الغازات السامة، وتصرفها على النحو الذي تراه مناسبا من وجهـة نظرها دون إعارة أي اهتمام للقانون الدولي الإنساني.
    The continued Israeli occupation of Arab territories and its use of internationally banned weapons against civilians in Gaza is terrorism at its highest level. UN إن استمرار إسرائيل باحتلالها للأراضي العربية واستخدام الأسلحة المحرمة دوليا ضد المدنيين في غزة هو أعلى درجات الإرهاب.
    internationally proscribed weapons used by Israel in Lebanon since 1978 UN ثالثا - اﻷسلحة المحرمة دوليا التي تستعملها إسرائيل ضد لبنان منذ العام ١٩٧٨
    In blatant disregard of the Charter, the principles of international law and the fourth Geneva Convention, it was detaining inhabitants of those areas in harsh conditions in military camps without charge or trial, using internationally outlawed weapons such as cluster bombs and dumdum bullets to kill innocent people, destroying vital facilities and demolishing villages and towns. UN وهي تحتجز سكان هذه المناطق في ظروف قاسية وفي مخيمات عسكرية دون تهم أو محاكمة، وتستعمل اﻷسلحة المحرمة دوليا مثل القنابل العنقودية وقذائف دمدم لقتل المدنيين اﻷبرياء، وتدمر المرافق الحيوية، وتهدم القرى والمدن، كل ذلك في ازدراء سافر للميثاق ومبادئ القانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة.
    He recalled that it was Israel that occupied Palestinian land and that it was Israel that had attacked Gaza, using internationally prohibited weapons to kill civilians, including children, older persons and women. UN وأشار إلى أن إسرائيل هي التي تحتل الأرض الفلسطينية، وهي التي شنت عدوانها على غزة، مستعملة الأسلحة المحرمة دوليا لقتل المدنيين من أطفال وشيوخ ونساء.
    For all these reasons, my delegation would like to register its rejection of any suggestion in the just-adopted resolution implying that aggressor and victim may be equated. Israel is the Power occupying Palestinian land. It was Israel that used internationally prohibited weapons to murder women, children, the elderly and other innocents in Palestine. UN وانطلاقا من كل ما ورد أعلاه، يود وفد بلادي أن يسجل رفضه لأي إيحاء قد يتضمنه القرار الذي اتخذ مما يسوغ المساواة بين الطرف المعتدي والطرف المعتدى عليه، فإسرائيل هي التي تحتل الأرض الفلسطينية، وهي التي استخدمت الأسلحة المحرمة دوليا لقتل أطفال فلسطين وشيوخها ونساءها والأبرياء الآخرين.
    Military escalation, excessive use of force and the use of internationally prohibited weapons can only exacerbate the situation and fuel anger and violence. That runs counter to the efforts of the international community and cannot serve the cause of peace in the world, let alone in the Middle East. UN إن نهج التصعيد العسكري والاستعمال الآلي للقوة واستخدام الأسلحة المحرمة دوليا لا يمكن إلا أن يزيد من تعقيد الأوضاع وتغذية نزعات العنف ودرجات الاحتقان، وهو ما لا تسعى إليه جهود المجموعة الدولية ولا يخدم الأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط والعالم.
    Unfortunately, the Syrian regime persisted in its repression. The result was the current predicament of Syria, in which tens of thousands have died, millions of civilians have been displaced or driven out of the country, and chemical weapons and internationally prohibited weapons have been used to horrific effect against innocent civilians. UN وللأسف أصر النظام على الاستمرار في الخيار القمعي الذي نتج عنه ما تمر به سورية الآن وما ترتب عن ذلك من سقوط عشرات الآلاف من الضحايا ونزوح الملايين من المدنيين داخل وخارج سورية والاستخدام المريع للأسلحة الكيميائية والأسلحة المحرمة دوليا ضد المدنيين الأبرياء.
    It should be mentioned that, in its air, ground and sea operations, the Israeli army deployed nail bombs, fragmentation bombs and incendiary (napalm) bombs, which are internationally prohibited. UN وجدير بالذكر أن الجيش اﻹسرائيلي استخدم في عملياته العسكرية الجوية والبرية والبحرية القذائف المسمارية والانشطارية والحارقة )النابالم( المحرمة دوليا.
    50. Lastly, he reaffirmed Libya's commitment to cooperation in demining efforts at both bilateral and international levels within the framework of the United Nations and other organizations in order to achieve a world free of mines and other internationally prohibited lethal weapons. UN 50 - وفي الختام، أكد المتكلم مجددا التزام ليبيا بالتعاون مع الجهود المبذولة لإزالة الألغام على الصعيدين الثنائي والدولي في إطار الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات، وذلك لتطهير العالم من الألغام وغير ذلك من الأسلحة الفتاكة المحرمة دوليا.
    I should like to draw your attention to the continuing military preparations being made by the United States of America in the Arabian Gulf region. These include the stockpiling of various types of matériel and weapons, even internationally prohibited weapons, with a view to carrying out wide-ranging acts of aggression against Iraq. This constitutes a serious threat to peace in the region and to international peace and security. UN أود أن ألفت أنظار سعادتكم إلى استمرار الاستعدادات العسكرية التي تقوم بها الولايات المتحدة اﻷمريكية في منطقة الخليج العربي والمتمثلة في تكديس أنواع مختلفة من المعدات واﻷسلحة حتى المحرمة دوليا منها، للتهيئة لعمل عدواني واسع النطاق ضد العراق وبما يشكل تهديدا خطيرا للسلم في المنطقة ويهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    6. The Foreign Ministers express their deep concern over the fact that the UNPROFOR authorities allowed the Serbs from the UNPAs in the Republic of Croatia to have at their disposal heavy weapons, helicopters and aircraft as well as internationally prohibited weapons, such as cluster bombs, napalm bombs and poisonous gases used for mass killing of civilians. UN ٦ - ويعرب وزراء الخارجية عن بالغ قلقهم إزاء الحقيقة المتمثلة في أن سلطات قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد سمحت للصربيين من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا بأن يكون تحت تصرفهم أسلحة ثقيلة، وطائرات هيليكوبتر وطائرات عادية فضلا عن اﻷسلحة المحرمة دوليا من قبيل القنابل العنقودية وقنابل النابالم والغازات السامة المستخدمة في قتل المدنيين على نطاق واسع.
    18. Syria is dismayed that the report's authors strayed from their mandate by bringing up false and politicized allegations regarding the use of chlorine gas and cluster bombs by the Syrian Government. It rejects those accusations in whole and in part. Such internationally prohibited weapons are being used by terrorist groups that are supported principally by Saudi Arabia, Turkey and other States that are conspiring against Syria. UN 18 - تستهجن سورية خروج معدي التقرير عن الولاية المنوطة بهم من خلال الإشارة إلى الادعاءات الباطلة والمسيسة حول استخدام غاز الكلور من قبل الحكومة السورية والقنابل العنقودية، وترفض هذه الاتهامات جملة وتفصيلا، لأن من استعمل هذه الأسلحة المحرمة دوليا هي الجماعات الإرهابية التي تدعمها بشكل أساسي السعودية وتركيا وغيرهما من دول تتآمر على سورية.
    From December 1998 to 20 April 2000, this campaign of aggression has resulted in the deaths of 295 Iraqi civilians and injury to 860 others. I should also like to inform you that the aircraft in question, in their attacks, use internationally banned weapons containing depleted uranium. UN إن هذا العدوان المستمر قد أدى إلى استشهاد 295 مواطما مدنيا عراقيا وجرح 860 آخرين في الفترة منذ كانون الأول/ديسمبر 1998 حتى 20 نيسان/أبريل 2000، كما أحيكم علما بأن تلك الطائرات تستخدم في عدوانها هذا الأسلحة المحرمة دوليا التي تحتوي على اليورانيوم المنضب.
    During that bloody aggression, the occupying Power committed a number of war crimes, using a wide array of weapons in an unbridled manner, including missiles fired from F-16 jet fighters and Apache helicopters, as well as tank shells and other field artillery, in addition to a wide range of internationally banned illegal weapons. UN واستخدمت قوات الاحتلال خلال حملتها العسكرية الدموية كافة أنواع الأسلحة بكثافة وبشكل جنوني، بما في ذلك طائرات إف - 16 والطائرات المروحية والدبابات والمدفعية الميدانية عيار 166 ملم، وغيرها من الأسلحة المحرمة دوليا.
    All these reports faithfully record the acts of the Israeli occupiers, including war crimes, and bear witness to deliberate attacks on civilians, the use of Palestinian civilians as human shields, the use of internationally banned weapons and violations of the Fourth Geneva Convention committed by the Israeli army by deliberately targeting civilians and destroying of civilian facilities, religious sites, hospitals and schools. UN هذا ولقد وثقت تلك التقارير ما ارتكبه الاحتلال الإسرائيلي من جرائم الحرب المتعمدة ضد السكان المدنيين. واستخدام المدنيين الفلسطينيين كدروع بشرية، واستخدام الأسلحة المحرمة دوليا. وتضمنت شهادات ووقائع حول انتهاكات الجيش الإسرائيلي لاتفاقية جنيف الرابعة، بصفة محددة، وذلك بالاستهداف المتعمد للمدنيين وتدمير المرافق المدنية والأماكن الدينية والمرافق الصحية والتعليمية.
    Israel’s use of internationally proscribed weapons has caused serious material damage and severe injuries to victims, inflicting permanent physical disabilities on many of them. UN وقد كانت نتيجة استعمال إسرائيل لﻷسلحة المحرمة دوليا إلحاق أضرار مادية وبشرية فادحة والتسبب بعاهات جسدية دائمة في صفوف الجرحى والمصابين.
    This situation calls for the strong condemnation of those who insist, for ulterior political motives, on continuing to inflict on the Iraqi people this destructive blockade, the tragic consequences of which are tantamount to internationally proscribed acts of genocide. UN إن هذا اﻷمر يدعو الى الاستنكار الشديد ضد أولئك الذين يصرون، ﻷسباب سياسية مغرضة، على استمرار هذا الحصار المدمر على شعب العراق والذي يساوي في نتائجه المأساوية أعمال اﻹبادة الجماعية المحرمة دوليا.
    3. internationally proscribed weapons UN - ثالثا - اﻷسلحة المحرمة دوليا
    It should be recalled that it was Israel that was occupying Palestinian territory and Israel that had used internationally outlawed weapons to kill Palestinian children, women, the aged and other innocent persons in Gaza during the military aggression that it had carried out between December 2008 and January 2009. UN ونبه إلى أن إسرائيل هي التي تحتل الأرض الفلسطينية وهي التي استعملت الأسلحة المحرمة دوليا لقتل أطفال فلسطين وشيوخها ونسائها والأبرياء في غزة خلال العدوان الذي شنته خلال الفترة من كانون الأول/ ديسمبر 2008 إلى كانون الثاني/ يناير 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus