"المحضر الرسمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • official record
        
    • the official transcript
        
    • the official records
        
    • the record
        
    • the minutes
        
    • official transcript of
        
    • formal record
        
    The written official record made from those tapes would be subject to correction. UN وسيخضع للتصويب المحضر الرسمي الكتابي المعد من هذه الأشرطة.
    The reasons for the exclusion shall be stated in the governmental participants' decision and shall be recorded in the official record of the session. UN وتُدرج أسباب الاستبعاد في قرار المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرسمي للجلسة.
    The reasons for the exclusion shall be stated in the governmental participants' decision and shall be recorded in the official record of the session. UN وتُدرج أسباب الاستبعاد في قرار المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرسمي للجلسة.
    They claim that the official transcript of the trial is in many ways deficient and incomprehensive. UN وهم يدعون أن المحضر الرسمي للمحاكمة منقوص وتشوبه شوائب كثيرة.
    Madam President, I have a number of comments on your proposal and I should like these to be included in the official records of the meeting. UN السيدة الرئيسة، لي مجموعة ملاحظات حول مقترحاتكم، وأود أن تدوّن في المحضر الرسمي للجلسة.
    The reasons for the exclusion shall be stated in the governmental participants' decision and shall be recorded in the official record of the session. UN وتُدرج أسباب الاستبعاد في قرار المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرسمي للجلسة.
    We would like to state that we have now joined the sponsors and we would ask for that to be reflected in the official record. UN ونود أن نعلن أننا قد انضممنا إلى مقدميه الآن، ونطلب أن يدرج ذلك في المحضر الرسمي.
    The amendments, which are annexed to our statement, may please be reflected in the official record. UN ونرجو التفضل بإدراج التعديلات المرفقة ببياننا في المحضر الرسمي.
    We request that this statement be made part of the official record of the special session. UN ونطلب إدراج هذا البيان في المحضر الرسمي للدورة الاستثنائية.
    Some members argued for the retention of traditional summary records, which represented the official record and institutional memory of the bodies concerned. UN وطالب بعض الأعضاء بالإبقاء على المحاضر الموجزة التقليدية، التي تمثل المحضر الرسمي والذاكرة المؤسسية للهيئات المعنية.
    The Arab Group requested that this statement be registered as part of the official record and in the report of the Open Working Group. UN وقد طلبت المجموعة العربية تسجيل هذا البيان كجزء من المحضر الرسمي وفي تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    The Arab Group requests that this statement be registered as part of the official record and of the report of the Open Working Group. UN وترجو المجموعة العربية تسجيل هذا البيان كجزء من المحضر الرسمي للفريق العامل المفتوح باب العضوية ومن تقرير ذلك الفريق.
    The reasons for the exclusion shall be stated in the governmental participants' decision and shall be recorded in the official record of the session. UN وتُدرج أسباب الاستبعاد في قرار المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرسمي للجلسة.
    The Chairman informed the Committee that the legal views would be reflected in full in the official record of the meeting. UN وأحاط الرئيس اللجنة علما بأنه سيتم إيراد اﻵراء القانونية بنصها الكامل في المحضر الرسمي للجلسة.
    However, the explanation and clarification given by the representative of Ukraine will be reflected in the official record of the meeting. UN غير أن اﻹيضاح والتفسير اللذين قدمهما ممثل أوكرانيا سيدرجان في المحضر الرسمي للجلسة.
    I want what I said, specifically what I said, on the official record. Open Subtitles أريد ما قلته على وجه التحديد ما قلته في المحضر الرسمي
    It may further be noted that the State party contests the claim that the alleged remarks were ever made by the presiding judge and refers to the official transcript of the proceedings. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الدولة الطرف تعترض على الادعاء الذي مفاده أن القاضية التي ترأست هيئة المحكمة قد أبدت هذه الملاحظات المزعومة، وهي تشير إلى المحضر الرسمي للإجراءات.
    Finally, I request that this statement be reflected in the official records of the General Assembly this morning. UN أخيرا أرجو أن ينعكس هذا البيان في المحضر الرسمي لهذه الجلسة للجمعية العامة.
    In particular, they had expressed the willingness to meet to provide information, off the record, concerning other members of the organized criminal group. UN وتحديداً، أعرب الاثنان عن رغبتهما في الاجتماع بضابط الشرطة بغية تقديم معلومات خارج المحضر الرسمي عن أعضاء آخرين في الجماعة الإجرامية المنظمة.
    The Plan was submitted to the Texaco Board of Directors, and the minutes of the relevant Board meeting record that the Plan was “endorsed” by the Board, although no specific expenditures were approved. UN وقد عُرضت الخطة على مجلس إدارة لتكساكو، ويسجل المحضر الرسمي لوقائع اجتماع المجلس أن الخطة قد " اعتُمدت " من قبل المجلس، بالرغم من أنه لم يتم إقرار نفقات محددة.
    25. Following the adoption of the Declaration, the Republic of Azerbaijan adopted the position set out below, requesting that the delegation's views be included in the formal record of the meeting: UN 25- وعقب اعتماد الإعلان، اعتمدت جمهورية أذربيجان الموقف المبيّن أدناه، طالبة إدراج آراء وفدها في المحضر الرسمي للاجتماع:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus